1
00:00:19,250 --> 00:00:23,249
Is it time to steam sticky bean buns in a few days?

2
00:00:23,250 --> 00:00:28,249
Well, there’s less rain today, and it’s forbidden to stick to rice noodles.

3
00:00:30,250 --> 00:00:31,249
When did my brother die?

4
00:00:32,250 --> 00:00:33,249
That sticky bean bun

5
00:00:34,250 --> 00:00:35,249
^^Fixed

6
00:00:36,250 --> 00:00:37,249
Forky acid and forky acid

7
00:00:40,250 --> 00:00:46,249
He was eight years old when I was eight years old

8
00:00:47,417 --> 00:00:49,249
ï»¿

9
00:00:49,250 --> 00:00:50,249
One room per month

10
00:00:51,250 --> 00:00:52,249
My mother is at home well'

11
00:00:52,542 --> 00:00:55,249
ï»¿

12
00:00:55,250 --> 00:00:56,249
Went out to play with Qian Fan.

13
00:00:56,250 --> 00:01:01,249
ï»¿

14
00:01:01,250 --> 00:01:06,249
"There are only two people left at home, me and my brother."

15
00:01:06,250 --> 00:01:08,249
ï»¿

16
00:01:08,250 --> 00:01:11,249
Nothing's wrong/What's the matter with me?

17
00:01:11,250 --> 00:01:13,249
ï»¿

18
00:01:13,250 --> 00:01:14,249
^6«Electric quilt

19
00:01:14,250 --> 00:01:18,249
ï»¿

20
00:01:18,250 --> 00:01:20,249
Let’s look at B’s list of gods today

21
00:01:20,250 --> 00:01:21,249
tVezuM":

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,249
My younger brother

23
00:01:22,250 --> 00:01:23,249
ï»¿

24
00:01:23,250 --> 00:01:25,249
I have to watch cartoons from another channel

25
00:01:26,250 --> 00:01:28,249
I won't show it to him

26
00:01:28,250 --> 00:01:32,249
He just cried and cried

27
00:01:32,250 --> 00:01:34,249
ï»¿

28
00:01:34,250 --> 00:01:37,249
My mother returned to Thailand (and also complained)

29
00:01:37,750 --> 00:01:40,416
ï»¿

30
00:01:42,250 --> 00:01:44,249
My mother just beats me

31
00:01:44,250 --> 00:01:47,249
ï»¿

32
00:01:47,250 --> 00:01:49,249
Then I thought of a trick

33
00:01:49,250 --> 00:01:50,249
Heart.

34
00:01:50,250 --> 00:01:55,249
Everyone knows that you are not allowed to drink cold water after eating sticky buns

35
00:01:55,792 --> 00:01:56,249
ï»¿

36
00:01:56,250 --> 00:01:59,249
heart
After drinking, Yang will not disappear

37
00:01:59,250 --> 00:02:00,249
ï»¿

38
00:02:00,250 --> 00:02:04,249
Nayi finished his meal

39
00:02:05,500 --> 00:02:06,249
ï»¿

40
00:02:06,250 --> 00:02:07,249
I just coaxed my brother

41
00:02:07,250 --> 00:02:10,249
, two

42
00:02:10,250 --> 00:02:13,249
I gave him two large glasses of cold water.

43
00:02:13,542 --> 00:02:14,874
V

44
00:02:14,875 --> 00:02:15,249
b'f

45
00:02:15,250 --> 00:02:18,249
The cold water contains ice glass?

46
00:02:19,250 --> 00:02:20,249
After drinking the season meeting

47
00:02:20,250 --> 00:02:22,541
ï»¿

48
00:02:25,250 --> 00:02:27,249
He couldn't help but run outside

49
00:02:27,250 --> 00:02:31,249
ï»¿

50
00:02:31,250 --> 00:02:32,249
He
ZJ

51
00:02:32,250 --> 00:02:33,249
I'll take the stage

52
00:02:33,250 --> 00:02:37,249
ï»¿

53
00:02:37,250 --> 00:02:39,249
I'll look at it openly

54
00:02:39,250 --> 00:02:40,416
ï»¿

55
00:02:42,250 --> 00:02:45,249
Who is Pa Yunshuang?

56
00:02:45,250 --> 00:02:49,416
ï»¿

57
00:02:50,250 --> 00:02:57,249
3 two

58
00:02:57,250 --> 00:03:00,249
! "JWhy don't you need sickle later^^^

59
00:03:01,250 --> 00:03:05,249
ï»¿

60
00:03:06,250 --> 00:03:08,249
■Go to Bokuxun

61
00:03:10,250 --> 00:03:12,249
Ling Tong’s head went out for two editions, it’s so awesome

62
00:03:12,250 --> 00:03:13,249
j
d
♦

63
00:03:13,250 --> 00:03:14,249
"::'I fainted so much that Feiji

64
00:03:16,250 --> 00:03:18,249
";! * ^Su Yuanwu's

65
00:03:19,250 --> 00:03:20,249
Go and capture him

66
00:03:20,250 --> 00:03:21,249
ï»¿

67
00:03:21,250 --> 00:03:22,249
「Hernia*】」

68
00:03:22,250 --> 00:03:29,249
ï»¿

69
00:03:29,250 --> 00:03:31,249
1st mouth: It’s too early to start singing and singing

70
00:03:31,250 --> 00:03:32,249
^" h

71
00:03:32,250 --> 00:03:34,249
"d? •Baked Kiji

72
00:03:34,250 --> 00:03:35,249
"»! .It’s been a whole day since I left.

73
00:03:36,250 --> 00:03:37,249
.My legs are so wide.

74
00:03:40,250 --> 00:03:42,249
Cool

75
00:03:42,250 --> 00:03:43,249
7. It will be cured when the symptoms arrive

76
00:03:43,708 --> 00:03:44,249
introduce
Jl I I 〃

77
00:03:44,250 --> 00:03:45,249
Where to go?

78
00:03:45,250 --> 00:03:46,249
^Ai 4

79
00:03:46,250 --> 00:03:47,249
The year has arrived! Where to go?

80
00:03:49,250 --> 00:03:50,249
.I actually harmed Tongyu’s advice

81
00:03:50,250 --> 00:03:51,249
■ !「: circle in place

82
00:03:51,250 --> 00:03:52,416
• • f •a j
-Guang v; one - -- ^^

83
00:03:52,417 --> 00:03:52,916
ï»¿

84
00:03:54,250 --> 00:03:55,249
You don’t want to show off anymore

85
00:03:55,250 --> 00:04:03,124
  u
-r-<

86
00:04:07,250 --> 00:04:10,249
Cousin, why am I at your house?

87
00:04:12,250 --> 00:04:13,541
It's blurry

88
00:04:14,250 --> 00:04:15,249
Can you open your eyes and see people?

89
00:04:17,250 --> 00:04:19,249
Still can't speak

90
00:04:19,250 --> 00:04:21,249
Oh, don't be paralyzed.

91
00:04:21,250 --> 00:04:23,249
Why are you talking if you don't say anything?

92
00:04:24,250 --> 00:04:27,249
Okay, I'm here to see you

93
00:04:27,250 --> 00:04:29,249
Do you still know me?

94
00:04:29,250 --> 00:04:31,249
I'm your second aunt

95
00:04:32,250 --> 00:04:33,249
can you hear me

96
00:04:34,250 --> 00:04:35,249
Well I know who you are

97
00:04:36,250 --> 00:04:37,249
Why are you here?

98
00:04:38,250 --> 00:04:39,249
Look at it like this and still can’t hear it

99
00:04:41,250 --> 00:04:42,249
I really can't hear it

100
00:04:43,250 --> 00:04:44,249
ï»¿

101
00:04:48,250 --> 00:04:49,249
Okay, then I'll go back

102
00:04:50,250 --> 00:04:51,249
Why don't you take a break?

103
00:04:51,250 --> 00:04:52,249
Can't wait any longer

104
00:04:52,250 --> 00:04:53,249
Then you think about coming and taking a look

105
00:04:54,250 --> 00:04:55,249
Come another day

106
00:04:55,250 --> 00:04:56,249
Yeah

107
00:05:11,250 --> 00:05:14,249
That firecracker factory your family runs?

108
00:05:16,250 --> 00:05:17,249
ï»¿

109
00:05:18,250 --> 00:05:20,249
Oops, I remembered it

110
00:05:21,250 --> 00:05:22,249
Where is Dayongzi?

111
00:05:23,250 --> 00:05:24,249
Why don't you see him?

112
00:05:24,250 --> 00:05:25,249
Is he okay?

113
00:05:26,250 --> 00:05:27,249
The police are here

114
00:05:30,250 --> 00:05:31,249
The fire truck is here too

115
00:05:34,250 --> 00:05:36,249
I spent the whole night putting out fires.

116
00:05:36,250 --> 00:05:37,249
Yeah

117
00:05:37,250 --> 00:05:39,249
The house and everything were burned down.

118
00:05:43,250 --> 00:05:44,249
Remember?

119
00:05:45,250 --> 00:05:46,249
Yeah

120
00:05:47,250 --> 00:05:48,249
Said it was connected to electricity

121
00:05:49,250 --> 00:05:50,249
Caused by electricity connection

122
00:05:51,250 --> 00:05:52,249
Yeah

123
00:05:53,250 --> 00:05:54,249
You almost died

124
00:05:56,250 --> 00:05:57,249
across the wall

125
00:05:59,250 --> 00:06:00,249
Outside the house

126
00:06:01,250 --> 00:06:03,249
Let the wall bury it inside

127
00:06:03,250 --> 00:06:04,249
Yeah

128
00:06:04,250 --> 00:06:08,249
We'll take you to the county hospital for treatment.

129
00:06:08,250 --> 00:06:11,249
Lao Doufu, please tell me something quickly.

130
00:06:11,250 --> 00:06:12,249
Stayed in the hospital for more than half a month

131
00:06:13,250 --> 00:06:14,249
Where is Dayongzi?

132
00:06:14,250 --> 00:06:15,249
Not awake

133
00:06:16,250 --> 00:06:18,249
Is Dayongzi dead or alive?

134
00:06:18,250 --> 00:06:23,249
The doctor said there is no cure

135
00:06:28,250 --> 00:06:29,249
Pull it back

136
00:06:30,250 --> 00:06:32,249
It’s okay to prepare for the aftermath

137
00:06:37,250 --> 00:06:43,249
We're looking for a car to take you back from the county hospital.

138
00:06:44,250 --> 00:06:48,249
ï»¿

139
00:06:51,250 --> 00:06:52,249
Still a little angry

140
00:06:54,250 --> 00:06:55,249
Several days passed

141
00:06:57,250 --> 00:06:58,249
Second uncle said

142
00:07:02,250 --> 00:07:03,249
If it doesn’t work, then what?

143
00:07:05,250 --> 00:07:06,249
Yeah

144
00:07:07,250 --> 00:07:11,249
Let’s go check out Zhang Xian’s house in Beigou.

145
00:07:12,250 --> 00:07:14,249
Zhang Shenxian showed it to you

146
00:07:18,250 --> 00:07:21,249
I was so frightened that I said yes.

147
00:07:22,250 --> 00:07:23,249
The soul was scared away

148
00:07:27,250 --> 00:07:28,249
Didn't come back

149
00:07:30,250 --> 00:07:31,249
Please ask God

150
00:07:32,250 --> 00:07:33,249
The Conjurer

151
00:07:38,250 --> 00:07:39,249
Oh, it's quite effective.

152
00:07:40,250 --> 00:07:42,249
I was really woken up by the greeting all of a sudden.

153
00:07:43,250 --> 00:07:44,249
So that’s what happened

154
00:07:47,250 --> 00:07:48,249
Where is Dayongzi?

155
00:07:49,250 --> 00:07:51,249
ï»¿

156
00:07:52,250 --> 00:07:53,249
ï»¿

157
00:07:57,250 --> 00:07:58,249
small bench

158
00:07:59,250 --> 00:08:00,249
Where is your uncle?

159
00:08:02,250 --> 00:08:03,249
Stop doing homework

160
00:08:04,250 --> 00:08:05,249
tell me quickly

161
00:08:06,250 --> 00:08:08,249
Where is your Uncle Dayong?

162
00:08:09,250 --> 00:08:12,249
Why can't this kid hear me?

163
00:08:13,250 --> 00:08:14,249
Mom, I’ve finished writing my essay

164
00:08:15,250 --> 00:08:17,249
ï»¿

165
00:08:17,250 --> 00:08:18,249
8-J®

166
00:08:18,250 --> 00:08:20,249
See if there are any typos?

167
00:08:20,250 --> 00:08:22,249
Don't have a careless day

168
00:08:23,250 --> 00:08:26,249
My uncle is the owner of a firecracker factory

169
00:08:26,250 --> 00:08:28,249
His hands are always dark and sloppy

170
00:08:28,250 --> 00:08:30,249
ï»¿

171
00:08:31,250 --> 00:08:34,249
He has a pair of modest eyebrows and bright eyes

172
00:08:34,250 --> 00:08:39,249
My uncle always likes to play the game of eagle and chicken for us

173
00:08:39,250 --> 00:08:41,249
Every time he goes to the city for the market and comes back

174
00:08:41,250 --> 00:08:44,249
Always buys us lollipops and spicy strips

175
00:08:44,250 --> 00:08:47,249
My uncle is a very safe man

176
00:08:49,250 --> 00:08:51,249
One time we went to play in his firecracker factory

177
00:08:52,250 --> 00:08:56,249
We took some of his kickers and put them in the yard

178
00:08:56,250 --> 00:08:58,249
Uncle heard it

179
00:08:58,250 --> 00:08:59,249
ran out

180
00:08:59,250 --> 00:09:00,249
He criticized me severely

181
00:09:00,250 --> 00:09:02,249
Said you can't light a fire here

182
00:09:03,250 --> 00:09:05,249
Otherwise, it will be blown up to the sky

183
00:09:05,250 --> 00:09:07,249
You bastards

184
00:09:07,250 --> 00:09:09,249
Do you not want to live anymore?

185
00:09:09,250 --> 00:09:14,249
We all lowered our heads shyly at that time

186
00:09:14,250 --> 00:09:16,249
Later he forgave us

187
00:09:18,250 --> 00:09:19,249
a few days ago

188
00:09:20,250 --> 00:09:22,249
My uncle's firecracker factory exploded

189
00:09:22,250 --> 00:09:23,249
My uncle was killed

190
00:09:25,250 --> 00:09:26,249
we cried so hard

191
00:09:26,250 --> 00:09:31,249
Because no one will buy us lollipops or spicy strips anymore.

192
00:09:31,250 --> 00:09:33,249
We miss him very much

193
00:09:33,250 --> 00:09:34,249
Okay, okay

194
00:09:34,250 --> 00:09:36,249
Eat, eat quickly

195
00:09:43,250 --> 00:09:44,249
Lao Doufu

196
00:09:48,250 --> 00:09:49,249
What are you doing?

197
00:09:52,250 --> 00:09:53,249
Where is my cousin?

198
00:09:54,250 --> 00:09:55,249
Where are you?

199
00:10:05,250 --> 00:10:06,249
oops

200
00:10:07,250 --> 00:10:09,249
What are you doing?

201
00:10:10,250 --> 00:10:11,249
Don't take off my socks

202
00:10:14,250 --> 00:10:15,249
ï»¿

203
00:10:16,250 --> 00:10:17,249
what are you doing

204
00:10:21,250 --> 00:10:22,249
What do you want to do?

205
00:10:25,250 --> 00:10:26,249
I

206
00:10:28,250 --> 00:10:29,249
Don't take off my pants

207
00:10:32,250 --> 00:10:34,249
What are you going to do?

208
00:10:35,250 --> 00:10:37,249
Where is sister-in-law?

209
00:10:38,250 --> 00:10:39,249
Where is my sister-in-law?

210
00:11:22,250 --> 00:11:27,249
Your brother blew up the body?

211
00:11:29,250 --> 00:11:31,249
(Sign language) Still have half a body

212
00:11:31,250 --> 00:11:33,249
(Sign language) Lao Doufu said this about counting the nine cold days

213
00:11:33,250 --> 00:11:35,249
(Sign language) There is no way to dig a hole or bury it

214
00:11:35,250 --> 00:11:38,249
(Sign language) Just put it on the wood and burn it.

215
00:11:38,250 --> 00:11:40,249
(Sign language) The ledger was also burned.

216
00:11:40,250 --> 00:11:41,249
(Sign language) Here are his ashes

217
00:11:41,250 --> 00:11:46,999
ï»¿

218
00:11:47,250 --> 00:11:53,249
(Sign language) Sister-in-law, why don’t you cry?

219
00:11:53,250 --> 00:11:53,582
•*

220
00:11:58,250 --> 00:12:03,249
Can't cry into a Coke bottle

221
00:12:12,208 --> 00:12:13,249
ï»¿

222
00:12:13,250 --> 00:12:16,249
Second, it’s a good idea to live here.

223
00:12:16,250 --> 00:12:17,249
Let’s talk after winter

224
00:12:19,250 --> 00:12:20,249
The snow is so heavy

225
00:12:20,250 --> 00:12:22,249
This cold weather won't freeze you to death

226
00:12:23,542 --> 00:12:24,082
ï»¿

227
00:12:24,250 --> 00:12:25,249
death

228
00:12:25,250 --> 00:12:26,249
ï»¿

229
00:12:26,250 --> 00:12:27,249
Rub your lips and treat the collapse before coming back

230
00:12:27,250 --> 00:12:29,249
The door of Xuan family is wide open for you

231
00:12:29,250 --> 00:12:33,249
。"
»

232
00:12:33,250 --> 00:12:34,249
oops

233
00:12:34,250 --> 00:12:35,249
It's not appropriate to catch him

234
00:12:35,250 --> 00:12:36,249
/.Wait*2 The airship g is small,

235
00:12:36,250 --> 00:12:37,249
Didn’t look; someone from Sourong is here

236
00:12:37,250 --> 00:12:38,249
ï»¿

237
00:12:38,250 --> 00:12:39,249
.really

238
00:12:39,250 --> 00:12:43,249
d〉.
Ding of gold.
"aA The second purpose is not

239
00:12:43,250 --> 00:12:46,249
It seems that right after your brother died, Xu was playing and singing, right?

240
00:12:46,250 --> 00:12:48,249
Qiao ji^^;, one or two, ".

241
00:12:48,250 --> 00:12:49,249
.Where is Tairui’s conscience?

242
00:12:49,250 --> 00:12:52,249
ï»¿

243
00:12:52,250 --> 00:12:54,249
Why did I bite you?

244
00:12:54,250 --> 00:12:55,249

A
,r
0
》

245
00:12:55,250 --> 00:12:56,249
Why are you so straight? Drink you

246
00:12:56,250 --> 00:12:57,249
1

247
00:12:57,250 --> 00:12:59,249
A little deflated calf

248
00:12:59,250 --> 00:13:01,999
U»6
:.'Hernia q arch
a
Q

249
00:13:03,250 --> 00:13:05,249
You man, do you know that this is illegal production?

250
00:13:05,250 --> 00:13:07,249
An illegal processing factory is set up in a private house

251
00:13:07,250 --> 00:13:08,249
ï»¿

252
00:13:09,250 --> 00:13:10,249
People were blown up too

253
00:13:10,250 --> 00:13:12,249
Who should I ask for compensation?

254
00:13:12,250 --> 00:13:13,249
But

255
00:13:14,250 --> 00:13:15,249
You are a little widow

256
00:13:16,250 --> 00:13:17,249
Also brought a brother-in-law

257
00:13:18,250 --> 00:13:19,249
No place to live, no place to sleep

258
00:13:20,250 --> 00:13:21,249
become homeless

259
00:13:23,250 --> 00:13:24,249
You said no one in the village cares about you?

260
00:13:26,250 --> 00:13:28,249
Besides, I am the village chief.

261
00:13:28,250 --> 00:13:29,249
I can’t bear to see it, right?

262
00:13:31,250 --> 00:13:32,249
Wait until next spring

263
00:13:32,250 --> 00:13:33,249
It's warmer

264
00:13:34,250 --> 00:13:36,249
I'll try to embezzle some money for you

265
00:13:37,250 --> 00:13:39,249
Wouldn't it be fine if we built another house?

266
00:13:43,250 --> 00:13:44,249
I just want

267
00:13:45,250 --> 00:13:47,249
Live in the brigade for a while first

268
00:13:49,250 --> 00:13:51,249
Wait until it gets warm next year

269
00:13:51,250 --> 00:13:52,249
I'll move again

270
00:13:55,250 --> 00:13:57,249
The village chief is a good man

271
00:13:58,250 --> 00:14:00,249
Gotta help us

272
00:14:03,250 --> 00:14:04,249
Oh, two is good, two is good

273
00:14:04,250 --> 00:14:06,249
You are really capable

274
00:14:08,250 --> 00:14:09,249
Just seize my weakness

275
00:14:11,250 --> 00:14:14,249
ï»¿

276
00:14:15,250 --> 00:14:17,249
I can't stand a few good words. I can't stand a few good words.

277
00:14:20,250 --> 00:14:21,249
You caught this in me

278
00:14:23,250 --> 00:14:24,249
I'm done with everything

279
00:14:27,250 --> 00:14:29,249
ï»¿

280
00:14:31,250 --> 00:14:34,249
I married three old men

281
00:14:34,250 --> 00:14:36,249
All dead

282
00:14:38,250 --> 00:14:40,249
All the old ladies in the village have said so

283
00:14:41,250 --> 00:14:46,249
Said that I was carving a shadow of the Son of Man for the Lord of Hell

284
00:14:47,250 --> 00:14:48,249
Come and engrave one by one

285
00:14:50,250 --> 00:14:52,249
What man wants to sleep with me?

286
00:14:53,250 --> 00:14:55,249
Then you will be unlucky for a whole year

287
00:14:57,250 --> 00:14:59,249
Then if you don’t want to be re-elected

288
00:15:00,250 --> 00:15:01,249
Then let's come

289
00:15:02,250 --> 00:15:03,249
ï»¿

290
00:15:07,333 --> 00:15:09,249
Don't bear the yoke of this fate on yourself

291
00:15:11,250 --> 00:15:13,249
Always fatalistic

292
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Who are you trying to scare?

293
00:15:17,250 --> 00:15:18,249
What's the key to this?

294
00:15:18,250 --> 00:15:20,249
I want you to live in this house

295
00:15:21,250 --> 00:15:22,249
Then I'll be drunk

296
00:15:24,250 --> 00:15:26,249
Then the two of us have nothing to do and become something to do.

297
00:15:28,250 --> 00:15:29,249
There will be a general election next year

298
00:15:31,250 --> 00:15:32,249
I can't be the village chief.

299
00:15:33,250 --> 00:15:34,249
ï»¿

300
00:15:36,250 --> 00:15:38,249
Okay, where are you going?

301
00:15:38,250 --> 00:15:46,249
ï»¿

302
00:15:46,250 --> 00:15:47,249
bald head

303
00:15:47,250 --> 00:15:49,249
0
In total,.
,

304
00:15:49,250 --> 00:15:50,249
on May Day

305
00:15:50,250 --> 00:15:51,249
L')
W

306
00:15:51,250 --> 00:15:53,249
You borrowed 2,000 yuan from my family

307
00:15:54,250 --> 00:15:55,249
Is there any now?

308
00:15:55,250 --> 00:15:57,249
ï»¿

309
00:15:57,250 --> 00:15:59,249
When did it happen?

310
00:15:59,250 --> 00:16:00,249
Why am I not impressed?

311
00:16:02,250 --> 00:16:03,249
Take out that IOU

312
00:16:04,250 --> 00:16:05,249
Where's the IOU?

313
00:16:06,250 --> 00:16:07,249
IOU

314
00:16:12,250 --> 00:16:13,249
burned

315
00:16:14,250 --> 00:16:15,249
Oops

316
00:16:16,250 --> 00:16:17,249
Sister-in-law

317
00:16:18,250 --> 00:16:19,249
You are wrong now

318
00:16:20,250 --> 00:16:21,249
ï»¿

319
00:16:21,250 --> 00:16:23,249
Are you asking me for money?

320
00:16:26,250 --> 00:16:27,249
Who did I borrow it from?

321
00:16:29,250 --> 00:16:30,249
Your brother Dayong

322
00:16:32,250 --> 00:16:33,249
Let him come to me and ask for money

323
00:16:42,250 --> 00:16:44,249
When your brother Dayong was alive

324
00:16:45,250 --> 00:16:46,249
I have the best relationship with you, right?

325
00:16:48,250 --> 00:16:49,249
Just like that

326
00:16:57,250 --> 00:16:58,249
this car

327
00:16:59,250 --> 00:17:01,249
You said you could borrow it for a few days first?

328
00:17:02,250 --> 00:17:04,249
Go to the market to sell eggs

329
00:17:04,250 --> 00:17:06,249
I'm afraid the egg will be frozen in half.

330
00:17:06,250 --> 00:17:07,249
right?

331
00:17:07,250 --> 00:17:08,249
Isn't this here?

332
00:17:10,250 --> 00:17:13,249
I originally wanted to give it back to you

333
00:17:14,250 --> 00:17:16,249
ï»¿

334
00:17:17,250 --> 00:17:18,249
I just want to

335
00:17:18,250 --> 00:17:22,249
Just leave it to me for a few days.

336
00:17:49,292 --> 00:17:51,249
ï»¿

337
00:17:51,250 --> 00:17:53,249
This is about becoming an immortal

338
00:18:09,917 --> 00:18:10,749
ï»¿

339
00:18:41,125 --> 00:18:43,582
ï»¿

340
00:18:48,250 --> 00:18:50,249
Scary and ancient

341
00:18:50,250 --> 00:18:52,249
They were all murderers when they grew up

342
00:18:53,250 --> 00:18:54,249
Watch the pumpkin explode

343
00:18:59,250 --> 00:19:01,249
Hey, is there any gun sand?

344
00:19:01,250 --> 00:19:02,249
What to do

345
00:19:02,250 --> 00:19:05,249
How about we try decorating the rice?

346
00:19:05,250 --> 00:19:06,249
OK

347
00:19:08,542 --> 00:19:08,999
ï»¿

348
00:19:29,250 --> 00:19:32,249
Is the fourth deaf man feeling better?

349
00:19:34,250 --> 00:19:36,249
who is coming

350
00:19:39,250 --> 00:19:40,249
me

351
00:19:40,250 --> 00:19:41,249
Second best

352
00:19:43,208 --> 00:19:43,624
ï»¿

353
00:19:44,250 --> 00:19:45,249
OK

354
00:19:45,250 --> 00:19:46,249
ï»¿

355
00:19:46,250 --> 00:19:47,249
Very good

356
00:19:48,250 --> 00:19:49,249
who are you

357
00:19:49,292 --> 00:19:50,791
ï»¿

358
00:19:52,250 --> 00:19:53,249
Second best

359
00:19:54,250 --> 00:19:55,249
Wang Erhao

360
00:19:55,500 --> 00:19:56,291
ï»¿

361
00:19:58,250 --> 00:20:01,249
Ah, it’s time to eat

362
00:20:01,333 --> 00:20:01,707
ï»¿

363
00:20:06,167 --> 00:20:06,541
)4 rely on

364
00:20:06,583 --> 00:20:07,082
M

365
00:20:07,083 --> 00:20:07,416
ï»¿

366
00:20:08,500 --> 00:20:10,249
X 4P

367
00:20:10,250 --> 00:20:12,249
The firecracker factory exploded

368
00:20:12,292 --> 00:20:14,249
ï»¿

369
00:20:14,250 --> 00:20:15,249
my man

370
00:20:15,250 --> 00:20:17,249
ï»¿

371
00:20:17,250 --> 00:20:18,249
Dayongzi

372
00:20:20,250 --> 00:20:21,249
Exploded to death

373
00:20:22,250 --> 00:20:23,249
Exploded to death

374
00:20:23,250 --> 00:20:23,707
ï»¿

375
00:20:25,250 --> 00:20:27,249
I'm a widow again

376
00:20:27,250 --> 00:20:29,249
ï»¿

377
00:20:29,250 --> 00:20:30,249
These two things

378
00:20:31,500 --> 00:20:32,207
<n;

379
00:20:32,250 --> 00:20:36,249
What else can you do besides making money?

380
00:20:37,250 --> 00:20:39,249
You can still take care of me

381
00:20:39,250 --> 00:20:41,624
ï»¿

382
00:20:41,625 --> 00:20:42,332
,UA N I

383
00:20:42,333 --> 00:20:43,249
ï»¿

384
00:20:43,250 --> 00:20:44,249
At first

385
00:20:45,875 --> 00:20:46,249
ï»¿

386
00:20:46,250 --> 00:20:49,249
I really shouldn't listen to your predictions

387
00:20:49,250 --> 00:20:50,249
5,

388
00:20:50,250 --> 00:20:52,249
Not accurate at all

389
00:20:52,250 --> 00:20:56,249
ï»¿

390
00:20:56,250 --> 00:20:58,249
I've been paralyzed for more than a year

391
00:20:59,250 --> 00:21:02,249
Not even a person was seen

392
00:21:02,250 --> 00:21:03,249
・and

393
00:21:03,250 --> 00:21:08,249
It's my granddaughter who came here to deliver some food.

394
00:21:08,250 --> 00:21:12,249
ï»¿

395
00:21:12,250 --> 00:21:14,249
The hexagram you calculated for me

396
00:21:14,250 --> 00:21:15,249
Mark 3
, heart,

397
00:21:15,250 --> 00:21:16,249
Not accurate at all

398
00:21:17,708 --> 00:21:18,124
ï»¿

399
00:21:18,125 --> 00:21:19,249
, fly/

400
00:21:19,250 --> 00:21:21,249
If you hadn't said it

401
00:21:22,250 --> 00:21:23,249
This is Baxia Village

402
00:21:23,250 --> 00:21:25,249
It’s the last stop in my life

403
00:21:25,250 --> 00:21:25,957
:M.

404
00:21:26,250 --> 00:21:28,249
Can I marry Dayong?

405
00:21:29,333 --> 00:21:30,082
"7/

406
00:21:31,250 --> 00:21:34,249
I wish I could die soon

407
00:21:34,250 --> 00:21:36,249
", Na*

408
00:21:36,250 --> 00:21:38,249
They set off firecrackers

409
00:21:38,250 --> 00:21:42,249
ï»¿

410
00:21:42,250 --> 00:21:44,249
It's better now

411
00:21:44,250 --> 00:21:45,249
"7 households

412
00:21:45,250 --> 00:21:50,249
You tricked me and also tricked Dayong.

413
00:21:50,250 --> 00:21:52,249
ï»¿

414
00:21:52,250 --> 00:21:56,249
Who am I to be?

415
00:21:56,583 --> 00:21:56,916
A* *1

416
00:21:57,250 --> 00:22:03,249
You are so kind and still want to come and see me

417
00:22:03,250 --> 00:22:05,082
ï»¿

418
00:22:05,250 --> 00:22:05,707
?,z"

419
00:22:05,708 --> 00:22:06,957
"

420
00:22:07,250 --> 00:22:09,249
Where are the third brother and the third sister-in-law?

421
00:22:09,250 --> 00:22:10,249
ï»¿

422
00:22:10,250 --> 00:22:13,249
Why don't you wash your bedding?

423
00:22:13,250 --> 00:22:13,832
?./

424
00:22:15,250 --> 00:22:16,249
Where is Dayongzi?

425
00:22:16,250 --> 00:22:18,249
ï»¿

426
00:22:18,250 --> 00:22:21,249
How many firecrackers are sold?

427
00:22:29,250 --> 00:22:31,249
I'm still thinking about coming to stay with you for a few days.

428
00:22:33,250 --> 00:22:35,249
The house smells like shit

429
00:22:35,250 --> 00:22:36,249


430
00:22:36,250 --> 00:22:38,249
How can we live here?

431
00:22:38,250 --> 00:22:38,582
ï»¿

432
00:22:39,250 --> 00:22:42,249
I've already given up on my fortune.

433
00:22:43,250 --> 00:22:45,249
No matter how accurate the calculation is

434
00:22:46,250 --> 00:22:48,249
I can't stand the hardship of my life.

435
00:22:54,083 --> 00:22:55,291
ï»¿

436
00:22:59,875 --> 00:23:01,249


437
00:23:01,250 --> 00:23:02,249
oops

438
00:23:02,250 --> 00:23:04,249
ï»¿

439
00:23:04,250 --> 00:23:05,249
On this body

440
00:23:05,250 --> 00:23:07,249
All mud

441
00:23:17,250 --> 00:23:19,249
Your hexagram is good

442
00:23:19,250 --> 00:23:21,249
£ per estate

443
00:23:21,250 --> 00:23:26,249
To save all sentient beings from suffering, the fairy descends to the mortal world

444
00:23:30,250 --> 00:23:31,249
Where did you put your soap?

445
00:23:31,250 --> 00:23:38,249
ï»¿

446
00:23:38,250 --> 00:23:39,249
what did you just say

447
00:23:39,250 --> 00:23:40,249
ï»¿

448
00:23:40,250 --> 00:23:41,249
Fairy

449
00:23:41,250 --> 00:23:42,249
ï»¿

450
00:23:42,250 --> 00:23:43,249
I am a fairy

451
00:23:44,250 --> 00:23:46,249
You can pull him down

452
00:23:46,250 --> 00:23:48,249
It's useless to talk about this

453
00:23:48,250 --> 00:23:50,249
Then if I were a fairy

454
00:23:50,250 --> 00:23:51,249
What about spells?

455
00:23:54,167 --> 00:23:56,249
ï»¿

456
00:23:56,250 --> 00:23:59,249
I have the Midas touch.

457
00:23:59,250 --> 00:24:01,249
Still coming back to life?

458
00:24:03,167 --> 00:24:06,249
ï»¿

459
00:24:06,250 --> 00:24:07,249
You can give me whatever you want.

460
00:24:07,250 --> 00:24:09,249
ï»¿

461
00:24:09,250 --> 00:24:12,249
You don't have soap or washing powder here.

462
00:24:12,250 --> 00:24:15,249
ï»¿

463
00:24:15,250 --> 00:24:18,249
Why did you put me in the pot?

464
00:24:18,250 --> 00:24:19,249
ï»¿

465
00:24:19,250 --> 00:24:21,249
Isn't this nonsense?

466
00:24:23,250 --> 00:24:25,249
Don’t I make elixirs?

467
00:24:25,250 --> 00:24:26,249
ï»¿

468
00:24:26,250 --> 00:24:28,249
Lao Wangbajing soup

469
00:24:28,250 --> 00:24:29,249
ï»¿

470
00:24:29,250 --> 00:24:30,249
With this medicine

471
00:24:30,250 --> 00:24:32,249
I will become a fairy

472
00:24:32,250 --> 00:24:37,249
ï»¿

473
00:24:37,250 --> 00:24:38,249
When did it happen?

474
00:24:38,250 --> 00:24:38,874
ï»¿

475
00:24:40,250 --> 00:24:42,249
How did Dayongzi die?

476
00:24:42,250 --> 00:24:46,499
ï»¿

477
00:24:51,250 --> 00:24:53,249
I'll go back and get some washing powder

478
00:24:53,250 --> 00:24:55,249
I'll give you a good wash

479
00:24:55,250 --> 00:24:57,541
、a 一fa
.^e^^\ .^

480
00:24:59,292 --> 00:25:01,249
I took this

481
00:25:01,458 --> 00:25:01,999

X
4 .

482
00:25:06,083 --> 00:25:07,249
hatred·
，：「■
、> J 3 '
N。
•<	、

483
00:25:07,250 --> 00:25:08,249
ï»¿

484
00:25:09,250 --> 00:25:10,249
What are you doing?

485
00:25:11,250 --> 00:25:12,249
Rinji Tae

486
00:25:12,250 --> 00:25:14,249
I asked Biao Bianlian if he was

487
00:25:14,250 --> 00:25:16,249
Do you know what shame means?

488
00:25:16,250 --> 00:25:18,249
It's not enough for you to surrender yourself to death.

489
00:25:18,250 --> 00:25:21,249
You still want to kill all the gentlemen in the village at your hands?

490
00:25:23,833 --> 00:25:24,249
ï»¿

491
00:25:24,250 --> 00:25:26,249
Don't bother with this, it's useless

492
00:25:26,250 --> 00:25:28,249
Just tell me what happened.

493
00:25:28,250 --> 00:25:30,249
Ouch

494
00:25:30,250 --> 00:25:32,249
You still have the patience, right?

495
00:25:32,250 --> 00:25:34,249
I ask you what this is

496
00:25:35,250 --> 00:25:36,249
What is this

497
00:25:36,250 --> 00:25:39,249
This is your evidence of seducing men.

498
00:25:39,250 --> 00:25:41,249
Found it in our cowshed

499
00:25:42,250 --> 00:25:43,249
What did I say

500
00:25:43,250 --> 00:25:45,249
When did you go to my house?

501
00:25:47,250 --> 00:25:49,249
Can you grow a little brainer?

502
00:25:49,250 --> 00:25:51,249
You rely on me to do this thing

503
00:25:51,250 --> 00:25:52,249
ï»¿

504
00:25:52,250 --> 00:25:54,249
Who else wears this except you?

505
00:25:56,875 --> 00:25:59,207
ï»¿

506
00:26:03,250 --> 00:26:05,249
Don’t you just want to kill me with one shot?

507
00:26:06,250 --> 00:26:08,249
Don’t you just want me to die?

508
00:26:09,250 --> 00:26:10,249
ï»¿

509
00:26:15,250 --> 00:26:16,249
You're not a human being when you're playing tricks on me, aren't you?

510
00:26:17,250 --> 00:26:19,249
Don’t you just want to beat me to death?

511
00:26:20,250 --> 00:26:21,249
happily

512
00:26:21,250 --> 00:26:22,249
Would you like to call my number?

513
00:26:23,250 --> 00:26:26,249
What's the ink mark? Shoot

514
00:26:26,250 --> 00:26:30,249
ï»¿

515
00:26:30,250 --> 00:26:31,249
i today

516
00:26:31,250 --> 00:26:33,249
I must destroy you today to eliminate harm for the people'

517
00:26:34,250 --> 00:26:36,249
Don't shoot

518
00:26:37,250 --> 00:26:39,249
Big pepper, you killed someone

519
00:26:49,083 --> 00:26:49,582
ï»¿

520
00:26:52,042 --> 00:26:53,124
ï»¿

521
00:27:27,250 --> 00:27:29,249
(Sign language) Why doesn’t it work?

522
00:27:48,250 --> 00:27:50,249
invulnerable

523
00:27:50,250 --> 00:27:55,249
That can only be shown at critical times.

524
00:27:55,250 --> 00:27:57,249
It's for saving lives

525
00:27:58,250 --> 00:28:00,249
If that were normal

526
00:28:01,250 --> 00:28:04,249
They are also invulnerable

527
00:28:05,250 --> 00:28:07,249
That's no longer a stone

528
00:28:13,250 --> 00:28:16,249
Your brother died

529
00:28:17,250 --> 00:28:19,249
I'm not dead

530
00:28:19,250 --> 00:28:23,249
It turns out that I am a golden bell and an iron shirt

531
00:28:27,250 --> 00:28:35,249
(Sign language) If it were me, I would practice the Eighteen Palms of One Yang Finger to Subdue the Dragon

532
00:28:47,250 --> 00:28:51,249
Are the sticks and straw blocked tightly?

533
00:28:53,250 --> 00:28:54,249
(sign language) almost

534
00:28:54,250 --> 00:28:56,249
Is it on top?

535
00:28:56,250 --> 00:28:57,249
(Sign language) Put it aside

536
00:28:59,250 --> 00:29:05,249
I'll go to the market tomorrow and buy a piece of canvas to cover it with

537
00:29:06,250 --> 00:29:08,249
(Sign language) Are you really going to live in the car?

538
00:29:09,250 --> 00:29:12,249
If you don't live here, find a place for me.

539
00:29:13,250 --> 00:29:16,249
(Sign language) Let’s drive to the south

540
00:29:16,250 --> 00:29:20,249
(Sign language) Keep going south

541
00:29:21,250 --> 00:29:24,249
He actually put that useless thing to sleep

542
00:29:35,042 --> 00:29:35,707
!'?

‘ y·A
.


•V
4:,\,7'
\, J ' J
J　]f (\
■

543
00:29:35,750 --> 00:29:36,791
/Y

17
▲

544
00:29:37,042 --> 00:29:37,582
ï»¿

545
00:29:40,208 --> 00:29:40,541
ï»¿

546
00:29:40,583 --> 00:29:41,791
-.4 one

547
00:29:42,250 --> 00:29:45,249
The fourth deaf man is still cooking in the bucket.

548
00:29:49,250 --> 00:29:50,249
Two is good, two is good

549
00:29:51,250 --> 00:29:52,249
help me quickly

550
00:29:52,250 --> 00:29:53,249
Please help me quickly

551
00:29:55,250 --> 00:29:56,249
Dayongzi

552
00:30:02,250 --> 00:30:03,249
To Dayongzi

553
00:30:05,250 --> 00:30:07,249
ï»¿

554
00:30:08,250 --> 00:30:09,249
He said he wanted me to pay back the money

555
00:30:10,250 --> 00:30:11,249
If you don't pay back the money, you won't leave.

556
00:30:12,250 --> 00:30:14,249
I have a stiff neck when I wake up in the morning.

557
00:30:15,250 --> 00:30:16,249
Don't dare to breathe

558
00:30:18,250 --> 00:30:20,249
I have something else to do, let’s talk about it later

559
00:30:20,250 --> 00:30:21,249
Don't go

560
00:30:21,250 --> 00:30:22,249
I beg you, I was wrong

561
00:30:22,250 --> 00:30:23,249
Yaguchi said

562
00:30:24,250 --> 00:30:26,249
No, you must not leave. Just keep these two thousand yuan.

563
00:30:27,250 --> 00:30:28,249
OK

564
00:30:28,250 --> 00:30:29,249
Don't go

565
00:30:29,250 --> 00:30:30,249
Brother Dayong also said

566
00:30:31,250 --> 00:30:32,249
You slap both of our ears

567
00:30:33,250 --> 00:30:34,249
How can I get better from this disease?

568
00:30:37,250 --> 00:30:39,249
My second aunt, please don’t do it lightly.

569
00:30:43,250 --> 00:30:44,249
ï»¿

570
00:30:45,417 --> 00:30:46,249
ï»¿

571
00:30:47,958 --> 00:30:49,249
ï»¿

572
00:30:49,250 --> 00:30:50,249
Fourth Master

573
00:30:50,250 --> 00:30:50,957
ï»¿

574
00:30:51,333 --> 00:30:51,916
ï»¿

575
00:30:52,250 --> 00:30:53,249
Fourth Master

576
00:30:57,250 --> 00:30:58,249
Fourth Master

577
00:30:59,333 --> 00:30:59,999
ï»¿

578
00:31:12,250 --> 00:31:16,249
fourth master fourth master

579
00:31:18,250 --> 00:31:19,249
'Ah

580
00:31:21,250 --> 00:31:23,249
Bastard

581
00:31:24,250 --> 00:31:26,249
-Get some washing powder

582
00:31:26,250 --> 00:31:28,249
It took so long

583
00:31:30,250 --> 00:31:32,249
I've had a good sleep

584
00:31:37,042 --> 00:31:38,416
household

585
00:31:39,250 --> 00:31:41,249
, getting older and still alive

586
00:31:42,250 --> 00:31:45,249
:This is called a sudden incident

587
00:31:46,250 --> 00:31:47,249
.—, "^C r
^^^A、-
Oops

588
00:31:48,250 --> 00:31:50,249
It's all frozen.

589
00:31:50,250 --> 00:31:51,249
Thank you all for your hard work

590
00:31:52,250 --> 00:31:55,249
I'll burn some more firewood for you

591
00:32:02,333 --> 00:32:02,832
ï»¿

592
00:32:11,583 --> 00:32:12,416
ï»¿

593
00:32:13,208 --> 00:32:13,749
J," ■ 2 / =
/•.,
• k "♦'
1B^and*・^^A・frwMSiS£・・.w”—
Book F
qEK groans, *1
.. One ^ inch Cao "■^ Shiyan:, divination... in U
.l pieces,
i・
Pretend to be ill and lose good fortune,

594
00:32:15,708 --> 00:32:16,041

4 "


,,"•
"A J

595
00:32:16,083 --> 00:32:16,624
b— << 0F/»
';•・",,.《**
On the market, aie corpse chants "m,•« ■ M'・『Z •■—»'" 一,;♦',
। •

596
00:32:16,625 --> 00:32:17,541
1,54
•,"簇,...7 is...7
MX

597
00:32:17,583 --> 00:32:19,499
ï»¿

598
00:32:37,250 --> 00:32:39,249
Oh my god

599
00:32:40,250 --> 00:32:42,249
You're not fast enough on a motorcycle

600
00:32:42,250 --> 00:32:43,249
Are you about to take off?

601
00:33:02,250 --> 00:33:03,249
:Your mountain villa

602
00:33:05,250 --> 00:33:06,249
:The whole thing is quite large-scale.

603
00:33:07,250 --> 00:33:08,249
That's right

604
00:33:08,250 --> 00:33:10,249
When I cover the mountain farm in your village

605
00:33:11,250 --> 00:33:14,249
::Shanlihong costs five yuan a pound

606
00:33:15,250 --> 00:33:16,249
:More than 20,000 mountain red trees

607
00:33:18,250 --> 00:33:20,249
Wait until the year when it bears fruit

608
00:33:20,250 --> 00:33:22,249
He has no one to ask for a cent or a pound.

609
00:33:24,250 --> 00:33:25,249
What to do

610
00:33:27,250 --> 00:33:28,249
I cut

611
00:33:30,250 --> 00:33:31,249
I support the cowshed

612
00:33:31,250 --> 00:33:32,249
Cattle raising

613
00:33:34,250 --> 00:33:35,249
a mad cow disease

614
00:33:36,250 --> 00:33:38,249
There are only seven or eight calves left

615
00:33:43,250 --> 00:33:45,249
ï»¿

616
00:33:47,250 --> 00:33:49,249
Let's renovate the bullpen

617
00:33:49,250 --> 00:33:51,249
I changed it to this small mountain villa

618
00:33:53,250 --> 00:33:54,249
Now this city man

619
00:33:55,250 --> 00:33:56,249
I'm used to living in high-rise buildings

620
00:33:58,250 --> 00:33:59,249
They all want to come back and live in the livestock shed.

621
00:34:01,250 --> 00:34:03,249
Experience the life of livestock

622
00:34:05,250 --> 00:34:06,249
ï»¿

623
00:34:07,250 --> 00:34:08,249
Close to nature again

624
00:34:09,250 --> 00:34:10,249
Oops

625
00:34:11,250 --> 00:34:14,249
You've been doing pretty well these last few years.

626
00:34:17,250 --> 00:34:18,249
that is

627
00:34:20,250 --> 00:34:23,249
Times make heroes, heroes make times

628
00:34:27,250 --> 00:34:28,249
Come and toast you

629
00:34:42,250 --> 00:34:47,249
As a person who is successful in business

630
00:34:47,250 --> 00:34:49,249
I am qualified to say something

631
00:34:51,250 --> 00:34:53,249
keep up with big steps

632
00:34:55,250 --> 00:34:57,249
Don't slip a step

633
00:34:58,250 --> 00:35:00,249
I made a five-year plan for myself

634
00:35:02,250 --> 00:35:03,249
Article 1

635
00:35:04,250 --> 00:35:05,249
Do you know what it is?

636
00:35:07,250 --> 00:35:08,249
Where should I guess?

637
00:35:12,250 --> 00:35:15,249
Just keep up with the big plan and always have to change.

638
00:35:31,250 --> 00:35:32,249
It's just you cowsheds

639
00:35:33,250 --> 00:35:35,249
Is there anyone staying during the off-season?

640
00:35:36,250 --> 00:35:37,249
What happened?

641
00:35:39,250 --> 00:35:40,249
I haven’t found a good place to live yet.

642
00:35:41,250 --> 00:35:43,249
That's right if you come to my place

643
00:35:44,250 --> 00:35:45,249
What to do again

644
00:35:46,250 --> 00:35:47,249
What's the relationship between us?

645
00:35:48,250 --> 00:35:49,249
Yes or no

646
00:35:49,250 --> 00:35:50,249
Old classmate

647
00:35:53,250 --> 00:35:54,249
That section of junior high school

648
00:35:55,250 --> 00:35:57,249
How many love letters have you written to me?

649
00:35:58,250 --> 00:35:59,249
You figure it out yourself

650
00:36:00,250 --> 00:36:02,249
Why do you keep mentioning that?

651
00:36:02,250 --> 00:36:04,249
How narrow was the field of vision back then?

652
00:36:06,250 --> 00:36:07,249
What the hell

653
00:36:08,250 --> 00:36:09,249
Just a joke

654
00:36:31,250 --> 00:36:32,249
Two good

655
00:36:34,250 --> 00:36:35,249
these years

656
00:36:35,250 --> 00:36:37,249
do you know

657
00:36:37,250 --> 00:36:39,249
Why have I been single?

658
00:36:40,250 --> 00:36:42,249
It was because I rejected you in the first place

659
00:36:44,250 --> 00:36:45,249
In my heart

660
00:36:45,250 --> 00:36:48,249
I always have a feeling in my heart

661
00:36:50,250 --> 00:36:51,249
what are you doing

662
00:36:51,250 --> 00:36:52,249
You let go

663
00:36:52,250 --> 00:36:53,249
I'm still thinking about you

664
00:36:53,250 --> 00:36:56,249
Let go, let go

665
00:36:57,250 --> 00:36:59,249
If you don't let me go, I'll be anxious

666
00:37:04,250 --> 00:37:06,249
V day
TH

667
00:37:19,250 --> 00:37:21,249
Drink too much

668
00:37:26,250 --> 00:37:27,249
ï»¿

669
00:37:28,250 --> 00:37:31,249
It shouldn’t be when your wounds haven’t healed yet

670
00:37:31,250 --> 00:37:33,249
Tell you this

671
00:37:34,250 --> 00:37:35,249
Really drunk

672
00:38:11,250 --> 00:38:12,249
Where is Xu Wei?

673
00:38:13,250 --> 00:38:14,249
He sees you coming

674
00:38:15,250 --> 00:38:16,249
Ran to the back hill

675
00:38:16,250 --> 00:38:18,249
The little bastard runs very fast.

676
00:38:20,250 --> 00:38:21,249
What's wrong with him? He owes you money.

677
00:38:24,250 --> 00:38:25,249
Said there was no money

678
00:38:25,250 --> 00:38:26,249
Bringing people back every day

679
00:38:27,250 --> 00:38:28,249
What does it mean

680
00:38:30,250 --> 00:38:31,249
How much does it cost per night

681
00:38:42,333 --> 00:38:42,957
0 ."^^ , 8 :
V^^r
・ ' ^^
^^..

682
00:38:52,000 --> 00:38:52,499
ï»¿

683
00:38:56,625 --> 00:38:57,416
ï»¿

684
00:39:07,250 --> 00:39:08,249
Come out

685
00:39:09,250 --> 00:39:10,249
stuck

686
00:39:11,250 --> 00:39:12,249
Second best

687
00:39:12,250 --> 00:39:13,249
give me a tug

688
00:39:15,250 --> 00:39:16,249
Two is good, two is good

689
00:39:17,250 --> 00:39:19,249
Give me a tug

690
00:39:20,250 --> 00:39:21,249
Two is good, two is good

691
00:39:46,875 --> 00:39:47,707
ï»¿

692
00:39:51,500 --> 00:39:51,832
0
1 ■•^^

693
00:39:59,083 --> 00:39:59,582
ï»¿

694
00:40:13,250 --> 00:40:19,249
Dogs warm their mouths and people warm their legs

695
00:40:19,250 --> 00:40:21,249
If only these legs were warm

696
00:40:22,250 --> 00:40:24,249
My body feels warm

697
00:40:26,250 --> 00:40:29,249
When you were wiring just now

698
00:40:31,250 --> 00:40:32,249
No one saw it

699
00:40:34,250 --> 00:40:42,249
ï»¿

700
00:40:44,250 --> 00:40:49,249
Second, open the door

701
00:40:58,250 --> 00:41:00,249
Living gods, living gods

702
00:41:03,250 --> 00:41:04,249
Deaf Fourth Master

703
00:41:04,250 --> 00:41:08,249
Why did you go to the ground?

704
00:41:09,250 --> 00:41:10,249
I came here specially

705
00:41:10,250 --> 00:41:11,249
Kowtow to you

706
00:41:11,250 --> 00:41:13,249
Fourth Master, Fourth Master, your legs are just right.

707
00:41:14,250 --> 00:41:16,249
My legs are feeling better too

708
00:41:16,250 --> 00:41:18,249
My ears are fine and I’m not deaf either.

709
00:41:18,250 --> 00:41:20,249
I don't even know how to thank you

710
00:41:21,250 --> 00:41:22,249
since that day

711
00:41:22,250 --> 00:41:24,249
After you put me in the pot and cooked it

712
00:41:25,250 --> 00:41:26,249
Not even two days have passed

713
00:41:27,250 --> 00:41:30,249
I can get on and off the kang by myself.

714
00:41:31,250 --> 00:41:32,249
I'll just say

715
00:41:32,250 --> 00:41:33,249
You are the best

716
00:41:34,250 --> 00:41:39,249
ï»¿

717
00:41:40,250 --> 00:41:44,249
The cold rain and desolation bathed in the fire to shape the golden body

718
00:41:45,250 --> 00:41:47,249
Can you pull me down, Fourth Master?

719
00:41:50,250 --> 00:41:52,249
Are you recovered from your illness?

720
00:41:52,250 --> 00:41:54,249
I'm quite happy

721
00:41:55,250 --> 00:41:57,249
But what about this cure?

722
00:41:58,250 --> 00:41:59,249
ï»¿

723
00:42:02,250 --> 00:42:03,249
I'll tell you the truth

724
00:42:04,250 --> 00:42:06,249
In fact, I just see that you are living too much.

725
00:42:07,250 --> 00:42:09,249
I just want to give you a bath

726
00:42:11,250 --> 00:42:14,249
This is called unintentional insertion, you know?

727
00:42:15,250 --> 00:42:16,249
Yes

728
00:42:16,250 --> 00:42:18,249
Unintentionally planting willows to create shade

729
00:42:20,250 --> 00:42:21,249
that morning

730
00:42:23,250 --> 00:42:25,249
A big mouth

731
00:42:25,250 --> 00:42:26,249
Slap my brains out

732
00:42:26,250 --> 00:42:30,249
My problem with being choked with breath and stiff neck was cured immediately.

733
00:42:30,250 --> 00:42:31,249
Gone

734
00:42:31,250 --> 00:42:33,249
So amazing

735
00:42:34,250 --> 00:42:36,249
That thing of yours

736
00:42:36,250 --> 00:42:39,249
I just need to break it for you in one go.

737
00:42:40,250 --> 00:42:41,249
It's okay if you let others hit you

738
00:42:42,250 --> 00:42:43,249
That's not it

739
00:42:43,250 --> 00:42:45,249
Those days ago

740
00:42:46,250 --> 00:42:47,249
big chili pepper

741
00:42:47,250 --> 00:42:48,249
That musket

742
00:42:48,250 --> 00:42:49,249
That big pumpkin

743
00:42:50,250 --> 00:42:52,249
Crack it all at once and break it into pieces

744
00:42:53,250 --> 00:42:55,249
Why didn't I hurt a hair on your stomach?

745
00:42:55,250 --> 00:42:57,249
Others would have died if this had happened

746
00:42:58,250 --> 00:43:00,249
What are you still thinking about?

747
00:43:03,250 --> 00:43:05,249
I think you have figured it out a long time ago

748
00:43:07,250 --> 00:43:09,249
No gun sand?

749
00:43:09,250 --> 00:43:10,249
This is not it

750
00:43:11,250 --> 00:43:13,249
ï»¿

751
00:43:14,250 --> 00:43:15,249
What about us?

752
00:43:15,250 --> 00:43:17,249
ï»¿

753
00:43:17,250 --> 00:43:20,249
You have to do it once

754
00:43:21,250 --> 00:43:22,249
ï»¿

755
00:43:23,250 --> 00:43:25,249
Only then can you show your true self

756
00:43:26,250 --> 00:43:30,249
You see, there's a call. There's a call.

757
00:43:36,250 --> 00:43:37,249
OK

758
00:43:39,250 --> 00:43:42,249
Well, since everyone says I am a god

759
00:43:44,250 --> 00:43:46,249
Then I won’t refuse.

760
00:43:49,250 --> 00:43:51,249
As for this connection with God?

761
00:43:52,250 --> 00:43:53,249
Let’s talk about it later

762
00:43:56,250 --> 00:43:57,249
Where am I now?

763
00:43:57,250 --> 00:43:59,249
I just want to say something about what's happening in front of me

764
00:44:00,250 --> 00:44:02,249
Just tonight

765
00:44:02,250 --> 00:44:03,249
where do i live

766
00:44:06,250 --> 00:44:09,249
Secondly, with your status, you still have no place to live.

767
00:44:10,250 --> 00:44:12,249
I've thought about it all for you

768
00:44:12,250 --> 00:44:14,249
ï»¿

769
00:44:15,250 --> 00:44:16,249
Me and your fourth aunt

770
00:44:16,250 --> 00:44:18,249
We both moved to the Westinghouse

771
00:44:18,250 --> 00:44:19,249
Put the big kang head in the east room

772
00:44:19,250 --> 00:44:21,249
How about I let you live alone?

773
00:44:23,250 --> 00:44:24,249
Hey fourth cousin

774
00:44:25,250 --> 00:44:27,249
I think what you said is wrong

775
00:44:28,250 --> 00:44:30,249
You said you would let Erhao come and live with you?

776
00:44:30,250 --> 00:44:32,249
It’s just my fourth aunt’s problem

777
00:44:32,250 --> 00:44:34,249
Coughing all night long

778
00:44:35,250 --> 00:44:36,249
How do you sleep?

779
00:44:36,250 --> 00:44:37,249
Can sleep well

780
00:44:37,250 --> 00:44:39,249
How can she treat everyone during the day if she can't sleep well?

781
00:44:39,250 --> 00:44:41,249
I think so, go to my place and sleep.

782
00:44:41,250 --> 00:44:42,249
My newly built house

783
00:44:44,250 --> 00:44:45,249
The windows are all aluminum alloy

784
00:44:45,250 --> 00:44:47,249
Double glazing is also warm

785
00:44:47,250 --> 00:44:49,249
I'll heat up the kang later.

786
00:44:49,250 --> 00:44:50,249
Just come and stay at my place

787
00:44:51,250 --> 00:44:55,249
It's not your fourth aunt who has been coughing all night. How did you hear that?

788
00:44:55,250 --> 00:44:57,249
Look, I don’t want to listen to what you say.

789
00:44:57,250 --> 00:44:59,249
I can't pick at the cracks in your door either.

790
00:45:00,250 --> 00:45:01,249
That's not what you said to yourself

791
00:45:01,250 --> 00:45:03,249
Did you talk to yourself when you drank too much?

792
00:45:04,250 --> 00:45:07,249
Second, you can stay at my place tonight.

793
00:45:08,250 --> 00:45:11,249
Don't look at their newly built house, it's just causing trouble.

794
00:45:12,250 --> 00:45:14,249
What does he mean by letting you live in their house?

795
00:45:14,250 --> 00:45:16,249
I just want to give them a house.

796
00:45:17,250 --> 00:45:20,249
Pull me down. The more you talk, the less willing I am to listen.

797
00:45:20,250 --> 00:45:24,249
What's wrong with our house?

798
00:45:24,250 --> 00:45:27,249
ï»¿

799
00:45:27,250 --> 00:45:29,249
What do I do to protect my family?

800
00:45:29,250 --> 00:45:30,249
Isn’t that overkill?

801
00:45:30,250 --> 00:45:31,249
you see

802
00:45:32,250 --> 00:45:34,249
Then why do you ask Baojiaxian to do anything if your family is fine?

803
00:45:35,250 --> 00:45:36,249
Isn't that just to seek peace?

804
00:45:36,250 --> 00:45:37,249
Who wouldn’t invite me?

805
00:45:37,250 --> 00:45:40,249
Besides, what do you mean by letting the second best go to your place?

806
00:45:41,250 --> 00:45:43,249
Don’t you understand? Second, okay

807
00:45:43,250 --> 00:45:45,249
He just asked you to treat that old prisoner.

808
00:45:45,250 --> 00:45:47,249
Can you see that disease? Isn’t she contagious?

809
00:45:48,250 --> 00:45:50,249
Bastard

810
00:45:50,250 --> 00:45:51,249
Live wherever you fall in love

811
00:45:52,250 --> 00:45:53,249
Come and stay at your house.

812
00:45:54,250 --> 00:45:55,249
Look at you

813
00:45:58,250 --> 00:45:59,249
Really

814
00:45:59,250 --> 00:46:01,249
That's okay. Let's stay there.

815
00:46:01,250 --> 00:46:03,249
Can I stay at your place?

816
00:46:03,250 --> 00:46:05,249
ï»¿

817
00:46:07,250 --> 00:46:08,249
I'll give it away

818
00:46:09,250 --> 00:46:10,249
The second best is a god

819
00:46:11,250 --> 00:46:12,249
Xiang mourning

820
00:46:13,250 --> 00:46:14,249
Who wants to keep her?

821
00:46:14,250 --> 00:46:16,249
It will offend the whole village

822
00:46:17,250 --> 00:46:18,249
be hated

823
00:46:27,250 --> 00:46:29,249
What a bunch of things?

824
00:46:31,250 --> 00:46:33,249
On bad days

825
00:46:33,250 --> 00:46:34,249
Shattered

826
00:46:35,250 --> 00:46:37,249
ï»¿

827
00:46:38,250 --> 00:46:39,249
Hated

828
00:46:42,250 --> 00:46:43,249
Why is there a power outage again?

829
00:46:57,250 --> 00:46:59,249
Leave these people alone

830
00:47:00,250 --> 00:47:02,249
Starting from today

831
00:47:03,250 --> 00:47:05,249
You stay here with me

832
00:47:07,250 --> 00:47:09,249
Aren't you afraid of being hated by others?

833
00:47:10,250 --> 00:47:11,249
I'm not afraid

834
00:47:13,250 --> 00:47:15,249
Not repaying life-saving grace

835
00:47:16,250 --> 00:47:17,249
Am I still alive?

836
00:47:20,250 --> 00:47:21,249
I think it will be pulled down

837
00:47:23,250 --> 00:47:25,249
This house says it belongs to you

838
00:47:27,250 --> 00:47:29,249
How much control can you take?

839
00:47:33,250 --> 00:47:35,249
Back to the third brother and the third sister-in-law

840
00:47:35,250 --> 00:47:37,249
I'll fight you again over this matter

841
00:47:37,250 --> 00:47:39,249
Kick you out too

842
00:47:39,250 --> 00:47:41,249
Isn’t that the end of the story?

843
00:48:15,250 --> 00:48:16,249
What the hell is this?

844
00:48:18,250 --> 00:48:20,249
This is my grandma (left behind)

845
00:48:20,250 --> 00:48:22,249
She is a shaman

846
00:48:23,250 --> 00:48:24,249
These are all what she left behind

847
00:48:25,250 --> 00:48:26,249
ï»¿

848
00:48:27,250 --> 00:48:29,249
you can use it

849
00:48:34,250 --> 00:48:35,249
Did you see it?

850
00:48:36,250 --> 00:48:37,249
.It’s better to go to that village.

851
00:48:38,250 --> 00:48:41,249
That village is called Wild Boar Village

852
00:48:42,250 --> 00:48:44,249
The first man I married was from their family
7 one

853
00:48:46,250 --> 00:48:47,249
’Kouya tonight-

854
00:48:47,250 --> 00:48:48,249
Just live there:

855
00:49:11,250 --> 00:49:14,249
What is that?

856
00:49:18,250 --> 00:49:21,249
(Sign language) It seems to be called a confession room

857
00:49:32,250 --> 00:49:33,249
Zhao Dier

858
00:49:33,250 --> 00:49:35,249
Such a cold day

859
00:49:35,250 --> 00:49:37,249
Why don't you go back inside and stay there?

860
00:49:37,250 --> 00:49:41,249
My mom is sleeping. Let's play outside for a while.

861
00:49:42,250 --> 00:49:44,249
(Sign language) Whose child is this?

862
00:49:46,250 --> 00:49:48,249
My man has a girl

863
00:49:49,250 --> 00:49:50,249
Their children

864
00:49:52,250 --> 00:49:54,249
When did you move here?

865
00:49:54,250 --> 00:49:56,249
Go into the house and see if you are still sleeping.

866
00:49:57,250 --> 00:49:58,249
Her head hurts

867
00:50:05,250 --> 00:50:06,249
Eat sweets

868
00:50:22,250 --> 00:50:23,249
who are you

869
00:50:23,250 --> 00:50:25,249
I'm your aunt

870
00:50:25,250 --> 00:50:26,249
I used to live here

871
00:50:26,250 --> 00:50:28,249
You were so little at that time

872
00:50:28,542 --> 00:50:29,249
this is your sister

873
00:50:29,250 --> 00:50:31,249
ï»¿

874
00:50:31,250 --> 00:50:32,249
What's it called?

875
00:50:32,250 --> 00:50:33,249
Her name is Beidi'er

876
00:50:33,250 --> 00:50:33,874
ï»¿

877
00:50:34,458 --> 00:50:36,499
ï»¿

878
00:50:48,250 --> 00:50:49,249
Oops

879
00:50:50,250 --> 00:50:51,249
Is this good?

880
00:50:51,250 --> 00:50:52,249
Why are you back?

881
00:50:53,250 --> 00:50:55,249
So come and take a look

882
00:50:55,250 --> 00:50:57,249
Hurry up and sit on the kang

883
00:51:04,250 --> 00:51:06,249
Do you live in this house?

884
00:51:08,250 --> 00:51:11,249
Isn’t it going to rain heavily this autumn?

885
00:51:11,250 --> 00:51:13,249
My house collapsed

886
00:51:13,250 --> 00:51:14,249
No money to repair

887
00:51:15,250 --> 00:51:17,124
I'll move here right now

888
00:51:17,250 --> 00:51:20,249
You have this belly again

889
00:51:21,000 --> 00:51:21,499
ï»¿

890
00:51:23,250 --> 00:51:24,249
It's the fifth one, right?

891
00:51:27,250 --> 00:51:28,249
ï»¿

892
00:51:29,250 --> 00:51:30,249
There is one more thing to do in the middle

893
00:51:32,250 --> 00:51:35,249
I also had a B-ultrasound a few days ago.

894
00:51:36,250 --> 00:51:38,249
Said she was still a girl

895
00:51:39,250 --> 00:51:41,249
If you want to do it, come and go

896
00:51:41,250 --> 00:51:43,249
Didn't get the money together

897
00:51:43,250 --> 00:51:46,249
Why don't you lend me some first?

898
00:51:47,250 --> 00:51:48,249
He did it

899
00:51:50,250 --> 00:51:52,249
Bao Chengzi said

900
00:51:52,250 --> 00:51:54,249
Don't give him a son again

901
00:51:54,250 --> 00:51:55,249
He divorced us

902
00:51:58,250 --> 00:51:59,249
There's just something wrong with you two.

903
00:52:01,250 --> 00:52:02,249
It's not like he's a big business

904
00:52:02,250 --> 00:52:05,249
There are thousands of children and eight million people waiting to inherit

905
00:52:05,250 --> 00:52:07,249
There is an egg for giving birth to a baby

906
00:52:10,250 --> 00:52:11,249
On this condition

907
00:52:11,250 --> 00:52:13,249
What are you doing to have a baby?

908
00:52:14,250 --> 00:52:16,249
ï»¿

909
00:52:17,250 --> 00:52:18,249
What do you think

910
00:52:31,250 --> 00:52:32,249
Don't do this anymore

911
00:52:33,250 --> 00:52:34,249
Give birth

912
00:52:35,250 --> 00:52:37,249
I'll think of a way for you

913
00:52:37,250 --> 00:52:39,249
What can be done?

914
00:52:39,417 --> 00:52:39,957
"Bu

915
00:52:40,250 --> 00:52:42,249
I'll give you a boy to put in your belly

916
00:52:44,250 --> 00:52:45,249
This really works

917
00:52:46,250 --> 00:52:47,249
That's okay

918
00:52:48,250 --> 00:52:50,249
I kowtow to you

919
00:52:50,250 --> 00:52:51,249
kowtow

920
00:52:53,250 --> 00:52:54,249
Are you tight?

921
00:52:55,250 --> 00:52:56,249
Hurry up

922
00:52:56,250 --> 00:52:57,249
Ah

923
00:52:57,250 --> 00:52:58,249
Connected

924
00:53:08,250 --> 00:53:09,249
Bring the bowl over

925
00:53:24,250 --> 00:53:25,249
Tonight at midnight

926
00:53:26,250 --> 00:53:29,249
Put this bowl of water on the rafters

927
00:53:29,250 --> 00:53:31,249
ï»¿

928
00:53:31,250 --> 00:53:33,249
seven seven forty-nine days

929
00:53:33,250 --> 00:53:35,249
ï»¿

930
00:53:37,250 --> 00:53:38,249
Got it

931
00:53:42,250 --> 00:53:43,249
Baocheng

932
00:53:44,250 --> 00:53:46,249
Do you want a son?

933
00:53:47,250 --> 00:53:48,249
Then why don't you want to?

934
00:53:48,250 --> 00:53:48,666
ï»¿

935
00:53:49,250 --> 00:53:51,249
I want it in my dreams

936
00:53:51,250 --> 00:53:52,249
Speak well

937
00:53:53,250 --> 00:53:54,249
think

938
00:53:55,625 --> 00:53:57,249
ï»¿

939
00:53:57,250 --> 00:53:58,249
want a son

940
00:53:58,250 --> 00:53:59,249
ï»¿

941
00:53:59,250 --> 00:54:01,249
Just listen to me clearly

942
00:54:02,250 --> 00:54:04,249
I give you some commandments

943
00:54:04,250 --> 00:54:06,249
Remember it carefully for me

944
00:54:07,250 --> 00:54:08,249
break a commandment

945
00:54:08,250 --> 00:54:11,249
ï»¿

946
00:54:12,250 --> 00:54:13,249
Do you understand?

947
00:54:13,250 --> 00:54:14,249
Understand

948
00:54:17,250 --> 00:54:21,249
ï»¿

949
00:54:23,250 --> 00:54:25,249
You have to comb her hair and wash her face

950
00:54:25,250 --> 00:54:26,249
Laundry and cooking

951
00:54:28,250 --> 00:54:30,249
Take good care of her

952
00:54:31,250 --> 00:54:33,249
Only then can you have a son

953
00:54:34,250 --> 00:54:35,249
Do you understand?

954
00:54:36,250 --> 00:54:37,249
Got it

955
00:54:40,250 --> 00:54:41,249
Also

956
00:54:46,250 --> 00:54:50,249
You take this money

957
00:54:53,250 --> 00:54:55,249
Buy some clothes, snacks, etc.

958
00:54:55,250 --> 00:54:57,249
give her a few

959
00:54:58,250 --> 00:55:00,249
ï»¿

960
00:55:01,250 --> 00:55:03,249
Take good care of your children

961
00:55:05,250 --> 00:55:08,249
What are you buying them for?

962
00:55:08,250 --> 00:55:09,249
No need

963
00:55:11,250 --> 00:55:14,249
You have the final say or I have the final say

964
00:55:15,250 --> 00:55:17,249
Do you want a son or not?

965
00:55:18,250 --> 00:55:20,249
Think about it

966
00:55:27,250 --> 00:55:31,249
(Sign language) If you still give birth to a girl by then, I’ll see what you do.

967
00:55:32,250 --> 00:55:33,249
How to make things right?

968
00:55:34,250 --> 00:55:37,249
I looked at those two children suffering

969
00:55:38,250 --> 00:55:39,249
If I have conditions

970
00:55:39,250 --> 00:55:42,249
I will take them over and raise them

971
00:55:46,250 --> 00:55:48,249
(Sign language) Are you raising them in the soil?

972
00:55:48,250 --> 00:55:50,249
(Sign language) You should raise a child who will grow up like manure.

973
00:55:52,250 --> 00:55:55,249
It's not that bad. There are also those with seedlings and feces.

974
00:55:55,250 --> 00:55:59,249
You are the one your brother and I grew up with.

975
00:55:59,250 --> 00:56:01,249
No sympathy at all

976
00:56:06,250 --> 00:56:09,249
(Sign language) Where shall we stay tonight?

977
00:56:14,250 --> 00:56:15,249
Where can't I live?

978
00:56:15,250 --> 00:56:17,249
Go to

979
00:56:18,542 --> 00:56:22,124
ï»¿

980
00:56:28,542 --> 00:56:28,874
-e^E *=^
^r^^- A

981
00:56:29,250 --> 00:56:31,249
What are you doing-

982
00:56:39,250 --> 00:56:41,249
(Sign language) I copied this from the book written by Fourth Master Deaf

983
00:56:42,250 --> 00:56:44,249
What are you thinking about every day?

984
00:56:46,250 --> 00:56:48,249
Research and study whether heating is possible

985
00:56:49,250 --> 00:56:51,249
research talisman

986
00:56:51,250 --> 00:56:53,249
Are you going to be a flower girl?"

987
00:57:07,250 --> 00:57:09,249
(Sign language)•What’s going on, sister-in-law［,,

988
00:57:11,792 --> 00:57:12,249
ï»¿

989
00:57:12,250 --> 00:57:15,249
(Sign Language>Don’t scare me

990
00:57:16,750 --> 00:57:17,374
ï»¿

991
00:57:26,250 --> 00:57:29,249
What the hell is that brat doing?

992
00:57:29,333 --> 00:57:29,749
ï»¿

993
00:57:30,250 --> 00:57:31,249
-Don't run

994
00:57:33,250 --> 00:57:34,249
Don't run, stop

995
00:57:35,250 --> 00:57:37,249
As soon as you set up Yan Jing's marriage for me

996
00:57:37,250 --> 00:57:39,249
Don't run away and stop for me.

997
00:57:41,250 --> 00:57:43,249
My mom got caught over there in the mountains

998
00:57:43,250 --> 00:57:45,249
can you go and save her

999
00:57:45,250 --> 00:57:46,207
ï»¿

1000
00:57:47,250 --> 00:57:49,249
‘Please go save her.

1001
00:57:49,250 --> 00:57:51,249
Mom
horse female

1002
00:57:51,500 --> 00:58:00,499
u J do

1003
00:58:00,500 --> 00:58:09,499
ï»¿

1004
00:58:11,333 --> 00:58:12,374
4

1005
00:58:16,583 --> 00:58:16,999
4

1006
00:58:19,250 --> 00:58:21,249
She just misted her mother

1007
00:58:27,250 --> 00:58:29,249
She just misted her mother

1008
00:58:29,250 --> 00:58:34,916
ï»¿

1009
00:58:46,375 --> 00:58:51,041
A

1010
00:59:03,250 --> 00:59:05,249
That kid just now

1011
00:59:06,250 --> 00:59:08,249
You saw it, right?

1012
00:59:09,250 --> 00:59:11,249
(Sign language) Who can do this?

1013
00:59:12,250 --> 00:59:15,249
Find a suitable place to live quickly

1014
00:59:16,250 --> 00:59:18,249
But we can't be outside

1015
00:59:23,250 --> 00:59:27,249
Living in the wilderness for a long time

1016
00:59:27,250 --> 00:59:29,249
It’s easy to see bad things

1017
00:59:30,583 --> 00:59:38,749
Arrive, buzz?>孑3shayu"国K<^

1018
00:59:48,250 --> 00:59:51,249
(sign language)

1019
01:00:08,625 --> 01:00:11,916
ï»¿

1020
01:00:18,250 --> 01:00:20,249
Who asked you to pick it up again?

1021
01:00:21,250 --> 01:00:22,249
(Sign language) I didn’t pick it up

1022
01:00:29,250 --> 01:00:30,249
Second best

1023
01:00:36,250 --> 01:00:38,249
When did you come?

1024
01:00:38,375 --> 01:00:40,249
Ah just arrived

1025
01:00:40,708 --> 01:00:41,249
ï»¿

1026
01:00:41,250 --> 01:00:42,249
This is n house

1027
01:00:44,250 --> 01:00:46,249
What a clever plan

1028
01:00:46,250 --> 01:00:49,249
ï»¿

1029
01:00:49,250 --> 01:00:51,249
How did you know something happened to our family?

1030
01:00:56,250 --> 01:00:58,249
The second store at the east end of the village

1031
01:01:00,250 --> 01:01:02,249
The daughter of a little seamstress

1032
01:01:02,750 --> 01:01:03,582
J
.y

1033
01:01:06,250 --> 01:01:08,249
I am sixteen years old this year

1034
01:01:09,250 --> 01:01:11,249
In junior high school?

1035
01:01:13,250 --> 01:01:18,249
The little tailor went to Guangdong to work

1036
01:01:19,250 --> 01:01:21,249
Haven't been back for several years

1037
01:01:23,250 --> 01:01:28,249
I heard there's another one over there.

1038
01:01:30,250 --> 01:01:31,249
at home

1039
01:01:32,250 --> 01:01:35,249
Just her and her old tits

1040
01:01:37,250 --> 01:01:39,249
I don’t know why

1041
01:01:40,250 --> 01:01:41,249
Can't think about it

1042
01:01:41,250 --> 01:01:42,249
Jumped into a well

1043
01:01:46,250 --> 01:01:47,249
more than a month

1044
01:01:47,250 --> 01:01:49,249
It’s almost two months

1045
01:01:51,250 --> 01:01:53,249
The police are coming

1046
01:01:55,250 --> 01:01:57,249
It’s finalized too

1047
01:01:58,250 --> 01:01:59,249
ï»¿

1048
01:02:00,250 --> 01:02:02,249
I don’t know the details

1049
01:02:08,250 --> 01:02:09,249
It's over

1050
01:02:10,250 --> 01:02:11,249
It won't stop

1051
01:02:12,250 --> 01:02:14,249
Many people bumped into her

1052
01:02:16,250 --> 01:02:17,249
Well done

1053
01:02:18,250 --> 01:02:19,249
every household

1054
01:02:20,250 --> 01:02:24,249
The door was closed before dark

1055
01:02:26,250 --> 01:02:27,249
Don't dare to go out

1056
01:02:30,250 --> 01:02:31,249
Think about it

1057
01:02:31,250 --> 01:02:33,249
Find someone to look at

1058
01:02:34,250 --> 01:02:35,249
Never heard of it either

1059
01:02:35,250 --> 01:02:37,249
Who can see this

1060
01:02:37,250 --> 01:02:38,249
Hey

1061
01:02:39,250 --> 01:02:41,249
Right. The most deficient one

1062
01:02:42,250 --> 01:02:44,249
I met you when I went out

1063
01:02:45,250 --> 01:02:46,249
What about us?

1064
01:02:46,250 --> 01:02:48,249
These are all real relatives

1065
01:02:50,250 --> 01:02:52,249
ï»¿

1066
01:02:53,250 --> 01:02:54,249
ï»¿

1067
01:02:57,250 --> 01:02:58,249
Say it again

1068
01:02:59,250 --> 01:03:01,249
Your husband

1069
01:03:01,250 --> 01:03:04,249
I also bumped into her two days ago.

1070
01:03:07,250 --> 01:03:08,249
Ghost hits the wall

1071
01:03:09,250 --> 01:03:11,249
Almost dead

1072
01:03:11,417 --> 01:03:11,957
ï»¿

1073
01:03:12,250 --> 01:03:13,249
To deal with such a powerful ghost

1074
01:03:15,250 --> 01:03:18,249
I probably have to do rituals for seventy-seven forty-nine days.

1075
01:03:18,250 --> 01:03:19,249

■・,
,

1076
01:03:19,250 --> 01:03:20,249
What about the period?

1077
01:03:20,458 --> 01:03:21,249
f.

1078
01:03:21,250 --> 01:03:22,249
I live in the Westinghouse

1079
01:03:22,750 --> 01:03:23,124
a bow

1080
01:03:23,250 --> 01:03:25,249
Food and accommodation are there

1081
01:03:25,250 --> 01:03:27,249
ï»¿

1082
01:03:27,250 --> 01:03:28,249
Burned two sticks of straw

1083
01:03:28,250 --> 01:03:29,249
ï»¿

1084
01:03:29,250 --> 01:03:31,249
The kang in this room is getting hot.

1085
01:03:31,250 --> 01:03:34,249
Put those quilts on your feet

1086
01:03:34,250 --> 01:03:35,249
It gets cold in the middle of the night

1087
01:03:36,250 --> 01:03:38,249
It's not enough to burn two sticks of straw.

1088
01:03:38,250 --> 01:03:40,249
It’s cold in the second half of the night

1089
01:03:40,250 --> 01:03:44,249
You can burn it a little more with that wooden stick or something.

1090
01:03:44,250 --> 01:03:44,707
ï»¿

1091
01:03:45,250 --> 01:03:47,249
I'm telling you, stone

1092
01:03:49,250 --> 01:03:51,249
Don't argue with me about this hot bed

1093
01:03:55,250 --> 01:03:58,249
The dog was deafened by Fourth Master

1094
01:04:00,250 --> 01:04:01,249
(Sign language) You don’t have any immortality

1095
01:04:02,250 --> 01:04:03,249
(Sign language) How dare you accept such a thing?

1096
01:04:05,250 --> 01:04:06,249
Why not answer

1097
01:04:07,250 --> 01:04:09,249
If I don’t pick you up, you’ll have to sleep in a snow nest.

1098
01:04:09,250 --> 01:04:10,249
Do you know

1099
01:04:11,250 --> 01:04:13,249
Don't push me too hard

1100
01:04:13,250 --> 01:04:14,249
Urgent

1101
01:04:15,250 --> 01:04:16,249
I'm still an immortal

1102
01:04:19,250 --> 01:04:21,249
Don't worry too

1103
01:04:22,250 --> 01:04:24,249
live steadily

1104
01:04:25,250 --> 01:04:27,249
I've already thought of a countermeasure

1105
01:04:28,250 --> 01:04:29,249
(Sign language) What’s the countermeasure?

1106
01:04:31,250 --> 01:04:33,249
tonight

1107
01:04:35,250 --> 01:04:39,249
Let’s go to the little tailor’s house first.

1108
01:04:40,250 --> 01:04:41,249
burn some incense

1109
01:04:41,250 --> 01:04:42,249
Talking about talking

1110
01:04:43,250 --> 01:04:44,249
sincerely

1111
01:04:44,250 --> 01:04:47,249
Talk to the ghost of the girl

1112
01:04:48,250 --> 01:04:51,249
Tell that girl not to come out in the future

1113
01:04:52,250 --> 01:04:54,249
Stop being scary

1114
01:04:55,250 --> 01:04:56,249
Even if you die, you will die, right?

1115
01:04:57,250 --> 01:05:01,249
Those ghosts are all reasonable.

1116
01:05:02,250 --> 01:05:04,249
(Sign language) I won’t go

1117
01:05:07,250 --> 01:05:11,249
If you don't want to go, then I'll go alone later.

1118
01:05:50,250 --> 01:05:51,249
Just this house

1119
01:05:54,250 --> 01:05:55,249
I have lived for more than three years

1120
01:05:58,250 --> 01:06:00,249
Follow my second man

1121
01:06:07,250 --> 01:06:08,249
The winter of the second year of marriage

1122
01:06:10,250 --> 01:06:11,249
I'm pregnant

1123
01:06:13,250 --> 01:06:14,249
I especially want to eat sour food

1124
01:06:16,250 --> 01:06:17,249
What to do?

1125
01:06:21,250 --> 01:06:24,249
It reminds me of those wild pears in the back mountains.

1126
01:06:28,250 --> 01:06:30,249
That thing in autumn

1127
01:06:31,250 --> 01:06:33,249
Hard as stone

1128
01:06:35,250 --> 01:06:36,249
Can't bite at all

1129
01:06:38,250 --> 01:06:39,249
Very sour

1130
01:06:43,250 --> 01:06:46,249
But in winter it freezes after heavy snowfall

1131
01:06:48,250 --> 01:06:50,416
As cold as black iron

1132
01:06:54,250 --> 01:06:56,249
Then put it in cold water and pull it out

1133
01:06:58,250 --> 01:06:59,249
That tastes good

1134
01:07:01,250 --> 01:07:02,249
Really

1135
01:07:06,250 --> 01:07:07,249
Every time I finish eating

1136
01:07:09,250 --> 01:07:10,249
Still want to eat

1137
01:07:11,250 --> 01:07:13,249
I asked him to go up the mountain to pick it up

1138
01:07:14,250 --> 01:07:16,249
After noon that day

1139
01:07:18,250 --> 01:07:19,249
He hasn't come back yet

1140
01:07:22,250 --> 01:07:26,249
I was thinking about holding some straw

1141
01:07:28,250 --> 01:07:29,249
Let's cook some food

1142
01:07:33,250 --> 01:07:35,249
There is an eaves at the door

1143
01:07:37,250 --> 01:07:38,249
dripping water

1144
01:07:40,250 --> 01:07:42,249
That ice dripping

1145
01:07:45,250 --> 01:07:49,249
I sat down on the ground as soon as I came out of the slippery slope.

1146
01:07:54,250 --> 01:07:55,249
At night

1147
01:07:57,250 --> 01:08:01,249
I just feel like my stomach

1148
01:08:02,250 --> 01:08:03,249
It hurts

1149
01:08:07,250 --> 01:08:09,249
He just found a car

1150
01:08:10,250 --> 01:08:11,249
push me

1151
01:08:13,250 --> 01:08:14,249
Went to the hospital overnight

1152
01:08:25,250 --> 01:08:27,249
ï»¿

1153
01:08:31,250 --> 01:08:33,249
seven months

1154
01:08:39,250 --> 01:08:40,249
small hands

1155
01:08:44,250 --> 01:08:45,249
little feet

1156
01:08:50,250 --> 01:08:52,249
Looks like me

1157
01:09:05,250 --> 01:09:06,249
Him

1158
01:09:10,250 --> 01:09:12,249
Usually looks strong

1159
01:09:16,250 --> 01:09:17,249
No food or drink for three days

1160
01:09:22,250 --> 01:09:23,249
committed suicide

1161
01:09:29,250 --> 01:09:34,249
Right at the largest wild pear tree

1162
01:09:36,250 --> 01:09:39,249
Found it in the big well next to it

1163
01:09:43,250 --> 01:09:45,249
He jumped into the well

1164
01:09:48,250 --> 01:09:49,249
Done

1165
01:09:52,250 --> 01:09:53,249
What about me?

1166
01:09:56,250 --> 01:09:57,249
Nothing left

1167
01:10:52,250 --> 01:10:53,249
Don't hold me so tight

1168
01:11:27,250 --> 01:11:28,249
stone

1169
01:11:28,250 --> 01:11:29,249
Light incense

1170
01:11:30,250 --> 01:11:31,249
Burn paper

1171
01:11:32,250 --> 01:11:34,249
I talked to her

1172
01:12:00,250 --> 01:12:01,249
Two good

1173
01:12:01,250 --> 01:12:02,249
Something happened

1174
01:12:03,250 --> 01:12:06,249
Your dog is dead

1175
01:12:07,250 --> 01:12:09,249
Why are you dead?

1176
01:12:09,250 --> 01:12:10,249
Killed by a car

1177
01:12:11,250 --> 01:12:13,249
It's all my fault for not being optimistic.

1178
01:12:15,250 --> 01:12:17,249
Just die

1179
01:12:18,250 --> 01:12:20,249
Living is also a punishment

1180
01:12:24,250 --> 01:12:25,249
What the hell

1181
01:12:26,250 --> 01:12:27,249
pregnant

1182
01:12:29,250 --> 01:12:31,249
When were you pregnant?

1183
01:12:33,250 --> 01:12:35,249
How come you are pregnant at such an old age?

1184
01:12:36,250 --> 01:12:37,249
It’s been three months

1185
01:12:38,250 --> 01:12:41,249
I blame myself for being listless lately.

1186
01:12:43,250 --> 01:12:44,249
who did it

1187
01:12:45,250 --> 01:12:47,249
Needless to say, I know who did it

1188
01:12:48,250 --> 01:12:51,249
It must be the two husband dogs who live next to me.

1189
01:12:51,250 --> 01:12:53,249
Nothing good

1190
01:12:54,250 --> 01:12:56,249
ï»¿

1191
01:13:14,250 --> 01:13:16,249
Are everything ready?

1192
01:13:16,250 --> 01:13:17,249
Not yet

1193
01:13:18,250 --> 01:13:19,249
No rush

1194
01:13:23,250 --> 01:13:24,249
You have to prepare everything

1195
01:13:25,250 --> 01:13:26,249
Not even the same

1196
01:13:26,250 --> 01:13:28,249
It's the same difference. I don't have enough mana.

1197
01:13:29,250 --> 01:13:31,249
To deal with such a powerful ghost

1198
01:13:31,250 --> 01:13:32,249
You have to take tough measures

1199
01:13:33,250 --> 01:13:34,249
Two good

1200
01:13:34,250 --> 01:13:35,249
Don't scare me

1201
01:13:35,250 --> 01:13:38,249
I went with you last night

1202
01:13:38,250 --> 01:13:40,249
I heard it outside the window

1203
01:13:41,250 --> 01:13:42,249
what did you hear

1204
01:15:02,250 --> 01:15:04,249
When I just jumped

1205
01:15:05,250 --> 01:15:05,624
It's pitch black inside the well

1206
01:15:05,625 --> 01:15:07,249
, it’s pitch black inside the well

1207
01:15:08,250 --> 01:15:10,249
Then I saw L men

1208
01:15:12,250 --> 01:15:13,249
He is also waiting for you

1209
01:15:14,250 --> 01:15:17,249
I just asked him

1210
01:15:18,250 --> 01:15:19,249
When will you pick it up?

1211
01:15:20,250 --> 01:15:22,249
He said he has been here for a long time

1212
01:15:24,250 --> 01:15:25,249
I just asked him

1213
01:15:26,250 --> 01:15:27,249
Do you want to run away?

1214
01:15:28,250 --> 01:15:30,249
He said he had nothing to think about

1215
01:15:31,250 --> 01:15:33,249
My wife loves to eat wild pear

1216
01:15:34,250 --> 01:15:36,249
When he reached out to pick the wild pear

1217
01:15:37,250 --> 01:15:39,249
I lost my footing and fell into the well.

1218
01:15:40,250 --> 01:15:42,082
My wife is still waiting for me at home

1219
01:15:43,250 --> 01:15:44,249
I can't go back

1220
01:15:45,250 --> 01:15:47,249
What was that dance you just danced?

1221
01:15:48,250 --> 01:15:51,249
Can you dance it again for me to see?

1222
01:17:07,250 --> 01:17:09,249
You always think about blocking the sedan chair and complaining about injustice

1223
01:17:09,250 --> 01:17:11,249
Go to Beijing to complain

1224
01:17:11,250 --> 01:17:13,249
This is not realistic

1225
01:17:14,250 --> 01:17:16,249
What year is it now?

1226
01:17:17,250 --> 01:17:19,249
-Fate two, luck and three feng shui

1227
01:17:19,250 --> 01:17:21,249
Four accumulations of merit and five readings

1228
01:17:22,250 --> 01:17:23,249
You have the time and money

1229
01:17:24,250 --> 01:17:26,249
Let your children read more books

1230
01:17:27,250 --> 01:17:29,249
Save yourself

1231
01:18:05,250 --> 01:18:07,249
Hey, stop hitting

1232
01:18:07,250 --> 01:18:09,249
What are you doing?

1233
01:18:11,250 --> 01:18:13,249
Shut up, who are you?

1234
01:18:13,250 --> 01:18:15,249
What does this have to do with you?

1235
01:18:15,250 --> 01:18:16,249
Q

1236
01:18:17,250 --> 01:18:18,249
I don't care

1237
01:18:18,250 --> 01:18:21,249
You're dead if I don't care, you know?

1238
01:18:23,250 --> 01:18:24,249
There are also those who are not afraid of death

1239
01:18:24,250 --> 01:18:25,249
Big pancake

1240
01:18:27,250 --> 01:18:28,249
Is it called big pancake?

1241
01:18:29,250 --> 01:18:31,249
you you who

1242
01:18:32,250 --> 01:18:33,249
Your family three

1243
01:18:33,250 --> 01:18:35,249
Your three children

1244
01:18:35,250 --> 01:18:37,249
You are the second oldest

1245
01:18:37,250 --> 01:18:38,249
Isn't it

1246
01:18:38,250 --> 01:18:40,249
There are only two of us in our family.

1247
01:18:40,250 --> 01:18:41,249
Think again

1248
01:18:43,250 --> 01:18:45,249
I have a younger brother

1249
01:18:45,250 --> 01:18:47,249
Died when he was four or five years old

1250
01:18:53,250 --> 01:18:55,249
Isn't this a good year for you?

1251
01:18:57,250 --> 01:18:58,249
Isn't it

1252
01:18:59,250 --> 01:19:01,249
I was involved in two car accidents.

1253
01:19:05,250 --> 01:19:06,249
(Sign language) Leave it alone

1254
01:19:07,250 --> 01:19:10,249
If I don't care about him, I'll be dead.

1255
01:19:10,250 --> 01:19:11,249
eldest sister

1256
01:19:12,250 --> 01:19:13,249
Immortal

1257
01:19:14,250 --> 01:19:17,249
Immortal Chief, you have to save me.

1258
01:19:17,250 --> 01:19:18,249
Can't ignore it

1259
01:19:24,250 --> 01:19:26,249
take this cigarette

1260
01:19:27,250 --> 01:19:28,249
follow this road

1261
01:19:29,250 --> 01:19:31,249
Walk one thousand five hundred steps

1262
01:19:32,250 --> 01:19:34,249
Don't look back and don't talk to anyone.

1263
01:19:35,250 --> 01:19:37,249
You can’t agree to anyone’s request•.

1264
01:19:38,250 --> 01:19:39,249
Arrived at the place

1265
01:19:40,250 --> 01:19:41,249
Turn forward three times on the same spot

1266
01:19:42,250 --> 01:19:44,249
Reverse three times and stand still

1267
01:19:45,250 --> 01:19:48,249
Whichever direction your face is facing, you will go home in that direction.

1268
01:19:50,250 --> 01:19:51,249
I understand

1269
01:19:59,250 --> 01:20:00,249
Where are you going?

1270
01:20:01,250 --> 01:20:02,249
save your life

1271
01:20:13,250 --> 01:20:14,249
Bragging

1272
01:20:14,250 --> 01:20:15,249
Don't go

1273
01:20:16,250 --> 01:20:18,249
You can kill me if you can

1274
01:20:19,250 --> 01:20:20,249
you come back

1275
01:20:22,250 --> 01:20:24,249
Why are you crying?

1276
01:20:25,250 --> 01:20:27,249
A big old man

1277
01:20:27,250 --> 01:20:28,249
Crying and whining

1278
01:20:31,250 --> 01:20:33,249
Nothing is impossible

1279
01:20:33,250 --> 01:20:34,249
Do you know

1280
01:20:38,250 --> 01:20:40,249
The life you live now

1281
01:20:41,250 --> 01:20:44,249
That's because you only deserve to live like this

1282
01:20:46,250 --> 01:20:48,249
I feel uncomfortable now

1283
01:20:48,250 --> 01:20:50,249
What did you do earlier?

1284
01:21:03,250 --> 01:21:05,249
I can just be a loser.

1285
01:21:06,250 --> 01:21:08,249
This is my life

1286
01:21:13,250 --> 01:21:15,249
I'll find two hook machines tomorrow

1287
01:21:17,250 --> 01:21:19,249
Put away those shabby wooden houses of yours

1288
01:21:22,250 --> 01:21:25,249
What do you think about all day long to be successful and start a business?

1289
01:21:26,250 --> 01:21:28,249
In the end it was all in vain

1290
01:22:40,250 --> 01:22:41,249
That was it then

1291
01:22:42,250 --> 01:22:43,249
No exaggeration at all

1292
01:22:44,250 --> 01:22:45,249
That was it then

1293
01:22:47,250 --> 01:22:49,249
I listened to you that day

1294
01:22:49,250 --> 01:22:50,249
come out from you

1295
01:22:50,250 --> 01:22:53,249
I found two hook machines and went up the back mountain.

1296
01:22:54,250 --> 01:22:56,249
All those wooden houses were scratched

1297
01:22:57,250 --> 01:22:58,249
Just go down with these two rakes

1298
01:22:59,250 --> 01:23:00,249
guess what

1299
01:23:02,250 --> 01:23:04,249
Such a big piece of nugget gold

1300
01:23:06,250 --> 01:23:08,249
This golden one

1301
01:23:09,250 --> 01:23:10,249
Dazzling

1302
01:23:12,250 --> 01:23:14,249
I was so scared at that time

1303
01:23:14,250 --> 01:23:16,249
I'm crazy happy

1304
01:23:18,250 --> 01:23:18,999
Tears like rain

1305
01:23:19,250 --> 01:23:21,249
Just like what I learned from you just now

1306
01:23:22,250 --> 01:23:23,249
I've made an appointment

1307
01:23:24,250 --> 01:23:25,249
Twelve pounds and seven taels

1308
01:23:26,250 --> 01:23:28,249
This number is exactly the same as my birthday

1309
01:23:30,250 --> 01:23:32,249
Six thousand three hundred and fifty grams

1310
01:23:33,250 --> 01:23:36,249
The current market price of gold is 300 yuan per gram

1311
01:23:38,250 --> 01:23:39,249
Three hundred times six thousand three hundred and five

1312
01:23:39,250 --> 01:23:40,249
how much

1313
01:23:42,250 --> 01:23:44,249
one hundred, nine hundred and five thousand

1314
01:23:47,250 --> 01:23:49,249
ï»¿

1315
01:23:51,250 --> 01:23:52,249
Come back and marry you

1316
01:23:55,250 --> 01:23:56,249
Let's get married

1317
01:23:59,250 --> 01:24:01,249
Turn it into gold water first

1318
01:24:02,250 --> 01:24:03,249
Recast into gold bricks

1319
01:24:04,250 --> 01:24:05,249
Ring again

1320
01:24:07,250 --> 01:24:08,249
Hit ten

1321
01:24:08,250 --> 01:24:10,249
Wear one on one finger for you

1322
01:24:11,250 --> 01:24:12,249
I still have to propose to you

1323
01:24:14,250 --> 01:24:16,249
You still have to marry me

1324
01:24:18,250 --> 01:24:19,249
Think about it

1325
01:24:20,250 --> 01:24:21,249
But let’s go up and down Zhuangzi

1326
01:24:22,250 --> 01:24:23,124
except me

1327
01:24:23,125 --> 01:24:24,624
I don’t know how many pieces there are under the ground.

1328
01:24:24,625 --> 01:24:25,624
What about such nugget gold?

1329
01:24:27,625 --> 01:24:28,624
I have to work all night

1330
01:24:28,625 --> 01:24:30,624
Don't waste a day

1331
01:24:31,625 --> 01:24:41,124
What about these things?

1332
01:24:41,125 --> 01:24:41,624
Bless our mines for safety

1333
01:24:44,625 --> 01:24:45,624
I said

1334
01:24:46,625 --> 01:24:47,624
It’s been a long time

1335
01:24:47,625 --> 01:24:49,624
Why didn't you two react?

1336
01:25:00,625 --> 01:25:01,624
It's urgent

1337
01:25:03,625 --> 01:25:04,624
I want to turn this gold into gold

1338
01:25:05,625 --> 01:25:08,624
Be the start-up capital for our mining industry

1339
01:25:11,625 --> 01:25:14,624
Now we have to buy a gold melting machine first

1340
01:25:17,625 --> 01:25:18,624
More than two thousand yuan

1341
01:25:56,625 --> 01:25:58,624
(Sign Language): Chaodi sent a fucking text message

1342
01:25:58,625 --> 01:26:00,624
(Shou Chang ■ gave birth to a son

1343
01:26:00,625 --> 01:26:01,624
(Sign Language National Youth League, let’s go over and have a wedding banquet

1344
01:26:08,625 --> 01:26:10,624
I really don’t know how to thank you.

1345
01:26:11,625 --> 01:26:12,624
You are a living Bodhisattva

1346
01:26:12,625 --> 01:26:13,624
Avalokitesvara

1347
01:26:14,625 --> 01:26:17,624
From now on I will burn incense and make offerings to you every day

1348
01:26:19,625 --> 01:26:20,624
ï»¿

1349
01:26:21,625 --> 01:26:22,624
ï»¿

1350
01:26:23,625 --> 01:26:25,624
This life is OK, this life

1351
01:26:27,625 --> 01:26:29,624
Born on a great day and a great hour

1352
01:26:29,625 --> 01:26:31,624
This will be great in the future

1353
01:26:32,625 --> 01:26:33,624
great

1354
01:26:38,625 --> 01:26:39,624
If you don't mind

1355
01:26:40,625 --> 01:26:43,624
How about not letting him recognize you as his godmother?

1356
01:26:44,625 --> 01:26:45,624
Let him be your godson

1357
01:26:48,625 --> 01:26:50,624
This kid is strong at first glance.

1358
01:26:50,625 --> 01:26:51,624
ï»¿

1359
01:26:53,625 --> 01:26:55,624
Our nickname is Jie Jie

1360
01:26:55,625 --> 01:26:57,624
Why can't you hide anything from the Immortal?

1361
01:26:58,625 --> 01:26:59,624
good name

1362
01:27:00,625 --> 01:27:02,624
Since last time

1363
01:27:02,625 --> 01:27:04,624
You gave me that secret recipe

1364
01:27:04,625 --> 01:27:07,624
I have been following the precepts you mentioned

1365
01:27:07,625 --> 01:27:08,624
A good one followed it

1366
01:27:09,625 --> 01:27:10,624
If you don’t believe me, ask your mother-in-law

1367
01:27:12,625 --> 01:27:13,624
ï»¿

1368
01:27:13,625 --> 01:27:14,624
Really good performance this year

1369
01:27:15,625 --> 01:27:18,624
ï»¿

1370
01:27:19,625 --> 01:27:21,624
Why don't you quit and live a good life?

1371
01:27:22,625 --> 01:27:24,624
Just for your son

1372
01:27:25,625 --> 01:27:26,624
You have to fight for your life too

1373
01:27:26,625 --> 01:27:27,624
Make more money

1374
01:27:28,625 --> 01:27:30,624
Otherwise, what will you say to your wife in the future?

1375
01:27:32,625 --> 01:27:35,624
It's hard to give birth to a son and it's even harder to raise a son.

1376
01:27:36,625 --> 01:27:40,624
In a few days, I will go out to work and earn money.

1377
01:27:43,625 --> 01:27:45,624
How about recognizing your godmother?

1378
01:27:47,625 --> 01:27:49,624
I really want to recognize this family member

1379
01:27:50,625 --> 01:27:51,624
But what?

1380
01:27:52,625 --> 01:27:54,624
I want to be the godmother to Zhaodi and Beidi

1381
01:27:55,625 --> 01:27:58,624
I have been childless for half my life

1382
01:28:00,625 --> 01:28:01,624
Last time I walked in the door

1383
01:28:01,625 --> 01:28:04,624
I feel sad just looking at her and the two ladies.

1384
01:28:05,625 --> 01:28:06,624
Good-looking and destined

1385
01:28:07,625 --> 01:28:08,624
Like

1386
01:28:09,625 --> 01:28:13,624
How about I take care of everything they eat and wear in the future?

1387
01:28:17,625 --> 01:28:18,624
That's good

1388
01:28:21,625 --> 01:28:23,624
Why is this still so reluctant?

1389
01:28:23,625 --> 01:28:24,624
ï»¿

1390
01:28:25,625 --> 01:28:27,624
The child has returned to grandma's house these two days.

1391
01:28:28,625 --> 01:28:31,624
When you come back in two days, I will take them to see you.

1392
01:28:33,625 --> 01:28:36,624
I'm going back to my grandma's house for the Chinese New Year.

1393
01:28:36,625 --> 01:28:37,624
Isn’t this going to give birth to a child?

1394
01:28:40,625 --> 01:28:42,624
I'll leave it at my grandma's house

1395
01:28:43,625 --> 01:28:46,624
Well, I've prepared clothes and red envelopes for them both.

1396
01:28:47,625 --> 01:28:50,624
They're all in the car. I'll get them for you.

1397
01:28:50,625 --> 01:28:51,624
No need

1398
01:28:51,625 --> 01:28:52,624
No need

1399
01:28:52,625 --> 01:28:53,624
You said I didn’t get you anything

1400
01:28:53,625 --> 01:28:55,624
What do you want to spend money on?

1401
01:28:56,625 --> 01:28:57,624
I didn’t buy it for you two.

1402
01:28:57,625 --> 01:28:59,624
What are you two pushing for?

1403
01:30:03,625 --> 01:30:04,624
Where did you sell the child?

1404
01:30:07,625 --> 01:30:08,624
say

1405
01:30:10,625 --> 01:30:11,624
Where did you sell the child?

1406
01:30:18,625 --> 01:30:20,624
You beast

1407
01:30:20,625 --> 01:30:22,624
Bastard

1408
01:30:24,625 --> 01:30:25,624
too many children

1409
01:30:27,625 --> 01:30:28,624
I really can't afford it anymore

1410
01:30:29,625 --> 01:30:31,624
I have no other options

1411
01:31:58,625 --> 01:31:59,624
Where did you sell Gochan?

1412
01:31:59,625 --> 01:32:00,624
ï»¿

1413
01:32:00,625 --> 01:32:01,624
Don't hit me? I don't either

/ra

1414
01:32:01,625 --> 01:32:02,624
ï»¿

1415
01:32:03,625 --> 01:32:04,624
Her father picked me

1416
01:32:04,625 --> 01:32:06,624
You received a bracelet worth 20,000 yuan from me.

1417
01:32:06,625 --> 01:32:08,624
I'll give you as many bracelets as you want

1418
01:32:08,625 --> 01:32:11,624
You bring Chu Jian and Beidi to buy me paintings.

1419
01:32:11,625 --> 01:32:13,624
I really want to earn this

1420
01:32:13,625 --> 01:32:15,624
Just give me one million now

1421
01:32:15,625 --> 01:32:16,624
I can't earn it either

1422
01:32:16,625 --> 01:32:18,624
He came from the place where he bought those two corpses.

1423
01:32:18,625 --> 01:32:20,624
There is nothing in the province

1424
01:32:20,625 --> 01:32:21,624
Give someone a saw

1425
01:32:21,625 --> 01:32:23,624
Besides, they have done it a few times.

1426
01:32:33,625 --> 01:32:35,624
Aren't you a great immortal?

1427
01:32:35,625 --> 01:32:36,624
Just use some mana

1428
01:32:36,625 --> 01:32:38,624
Look where they are hitting

1429
01:32:38,625 --> 01:32:39,624
I'm so confused

1430
01:33:51,625 --> 01:33:52,624
Any place today

1431
01:33:53,625 --> 01:33:55,624
There is a money trickster in Sheepskin Pocket Village

1432
01:33:56,625 --> 01:33:57,624
Lost the house

1433
01:33:58,625 --> 01:34:00,624
My wife was in a hurry and drank the (poison) medicine.

1434
01:34:00,625 --> 01:34:01,624
Please come over

1435
01:34:03,625 --> 01:34:06,624
From now on, this is the one who plays money and takes drugs.

1436
01:34:07,625 --> 01:34:09,624
This is for us

1437
01:34:09,625 --> 01:34:11,624
Absolutely reject diaphragmatic responses

1438
01:34:16,625 --> 01:34:17,624
Where else

1439
01:34:21,625 --> 01:34:22,624
The third group of Shilibaozi

1440
01:34:22,625 --> 01:34:24,416
All the adults in the family have gone out to work.

1441
01:34:24,417 --> 01:34:26,624
ï»¿

1442
01:34:27,625 --> 01:34:28,624
1.

1443
01:34:29,625 --> 01:34:30,624
Shame, let’s show it

1444
01:34:31,625 --> 01:34:32,624
1 Is there a phone call?

1445
01:35:25,625 --> 01:35:28,624
Those who hunted did it.

1446
01:35:29,625 --> 01:35:31,624
Guns are not allowed to be used now

1447
01:35:33,625 --> 01:35:34,624
They put explosives

1448
01:35:36,625 --> 01:35:37,624
put in apple

1449
01:35:40,625 --> 01:35:42,624
Mountain animals come to eat

1450
01:35:43,625 --> 01:35:45,624
Touch the string

1451
01:35:45,625 --> 01:35:46,624
bang

1452
01:35:46,625 --> 01:35:47,624
It blew up to death

1453
01:36:34,625 --> 01:36:37,624
Happy Chinese New Year, Mr. Deaf Fourth Master

1454
01:36:38,625 --> 01:36:39,624
Have a great New Year.

1455
01:36:40,625 --> 01:36:41,624
Why are you here?

1456
01:36:43,625 --> 01:36:46,624
Didn't I come here to wish you a happy new year?

1457
01:36:46,625 --> 01:36:48,624
Haven't been here for so long

1458
01:36:48,625 --> 01:36:50,624
Running from ten miles to eight villages

1459
01:36:50,625 --> 01:36:51,624
Never had time

1460
01:36:52,625 --> 01:36:54,624
Go to the house for a while today

1461
01:36:54,625 --> 01:36:57,624
There has been a lot of work in the fields this year, right?

1462
01:36:58,625 --> 01:36:59,624
Oh my god

1463
01:37:01,625 --> 01:37:03,624
Who is this?

1464
01:37:10,625 --> 01:37:12,624
Isn't this Fourth Master?

1465
01:37:23,625 --> 01:37:25,624
What the hell is going on?

1466
01:37:32,625 --> 01:37:36,624
Stop moving. It's all dry.

1467
01:37:46,625 --> 01:37:48,624
When did this happen?

1468
01:37:48,625 --> 01:37:50,624
The twenty-third of the twelfth lunar month

1469
01:37:50,625 --> 01:37:52,624
Drying sweet potatoes in the upper room

1470
01:37:53,625 --> 01:37:57,624
I have no roots under my feet.

1471
01:37:58,625 --> 01:37:59,624
Step out

1472
01:38:08,625 --> 01:38:12,624
How old are you? Why are you still having sex?

1473
01:38:14,625 --> 01:38:17,624
I have been able to go to the field since last year.

1474
01:38:18,625 --> 01:38:21,624
There is no need for a son and a wife to serve him.

1475
01:38:23,625 --> 01:38:25,624
They went out to work

1476
01:38:26,625 --> 01:38:28,624
Didn’t come back during the New Year

1477
01:38:32,625 --> 01:38:35,624
Why don't you leave someone at home?

1478
01:38:35,625 --> 01:38:37,624
When I was paralyzed on the kang

1479
01:38:37,625 --> 01:38:39,624
Every now and then

1480
01:38:39,625 --> 01:38:41,624
Come and take a look

1481
01:38:41,625 --> 01:38:43,624
Are your legs and feet healed?

1482
01:38:43,625 --> 01:38:45,624
I don’t need anyone else to wait on me anymore.

1483
01:38:47,625 --> 01:38:50,624
They all went out to work to earn money

1484
01:38:51,625 --> 01:38:54,624
I want to see if my granddaughter is missing

1485
01:38:57,625 --> 01:38:58,624
Had known earlier

1486
01:38:59,625 --> 01:39:01,624
It's better not to heal your legs.

1487
01:39:04,625 --> 01:39:06,624
One year less work

1488
01:39:08,625 --> 01:39:09,624
One year less tiredness

1489
01:39:11,625 --> 01:39:13,624
Not even

1490
01:39:15,625 --> 01:39:16,624
until death

1491
01:39:18,625 --> 01:39:20,624
There's no one around

1492
01:39:32,625 --> 01:39:33,624
these days taro

1493
01:39:34,625 --> 01:39:36,624
The villagers and I are calling you everywhere

1494
01:39:37,625 --> 01:39:38,624
ï»¿

1495
01:39:38,625 --> 01:39:40,624
But I can't find anyone
2.-

1496
01:39:43,625 --> 01:39:45,624
I am also responsible for this matter

1497
01:39:46,625 --> 01:39:48,332
The two of you have been wandering outside for so long.

1498
01:39:48,333 --> 01:39:49,624
Let you two wander outside for so long

1499
01:39:49,625 --> 01:39:50,624
It's really not a big deal

1500
01:39:54,625 --> 01:39:57,624
I have discussed this with several leaders in the village.

1501
01:39:59,625 --> 01:40:01,624
It's agreed that you two will live here.

1502
01:40:03,625 --> 01:40:07,624
There is firewood outside to keep the kang warm.

1503
01:40:08,625 --> 01:40:09,624
ï»¿

1504
01:40:10,625 --> 01:40:12,624
Make the stove hot too

1505
01:40:12,625 --> 01:40:13,624
This house can't get cold

1506
01:40:41,625 --> 01:40:42,624
village chief

1507
01:40:42,667 --> 01:40:44,624
Come in and tell me something

1508
01:40:57,625 --> 01:40:58,624
Two good

1509
01:40:59,625 --> 01:41:01,624
You are so clever

1510
01:41:02,625 --> 01:41:03,624
living god

1511
01:41:05,625 --> 01:41:07,624
How did you know I was coming over to see you now?

1512
01:41:09,625 --> 01:41:10,624
Is this room cold?

1513
01:41:11,625 --> 01:41:13,624
Do you want to bring me another quilt?

1514
01:41:18,625 --> 01:41:19,624
ï»¿

1515
01:41:19,625 --> 01:41:20,624
Tell me about it

1516
01:41:22,625 --> 01:41:24,624
Let’s talk about our back mountain gold mine.

1517
01:41:25,625 --> 01:41:27,624
Didn’t Xu Wei contract our back mountain?

1518
01:41:28,625 --> 01:41:31,624
We agreed to do tourism development there.

1519
01:41:32,625 --> 01:41:35,624
I didn’t expect that he was refining gold and mining there.

1520
01:41:36,625 --> 01:41:38,624
Didn't he deceive us?

1521
01:41:39,625 --> 01:41:40,624
He is unkind

1522
01:41:41,625 --> 01:41:43,624
We can't be kind-hearted or soft-faced

1523
01:41:44,625 --> 01:41:46,624
The village leaders decided

1524
01:41:46,625 --> 01:41:48,624
Take back his land

1525
01:41:48,625 --> 01:41:50,624
Let's dig it ourselves

1526
01:41:50,833 --> 01:41:53,624
You should talk to Xu Wei about this matter

1527
01:41:53,625 --> 01:41:54,624
What's the use of telling me?

1528
01:41:54,625 --> 01:41:58,624
Isn’t this gold mine the way you, the immortal, pointed out?

1529
01:41:59,625 --> 01:42:00,624
Just because of his brains and bones

1530
01:42:00,625 --> 01:42:02,624
He can have this ability in his life

1531
01:42:05,625 --> 01:42:06,624
Where's Yu Wei?

1532
01:42:07,625 --> 01:42:09,624
That was his wishful thinking

1533
01:42:10,625 --> 01:42:11,624
I won't marry him

1534
01:42:13,625 --> 01:42:14,624
my whole life

1535
01:42:15,625 --> 01:42:16,624
I won’t remarry again

1536
01:42:18,625 --> 01:42:20,624
I was born in Baxia Village

1537
01:42:20,625 --> 01:42:22,624
Death is the ghost of Baxia Village

1538
01:42:24,625 --> 01:42:25,624
How can it be a ghost

1539
01:42:26,625 --> 01:42:27,624
It's a god

1540
01:42:27,625 --> 01:42:28,624
Da Xian'er

1541
01:42:30,625 --> 01:42:33,624
But I already went up the mountain yesterday

1542
01:42:34,625 --> 01:42:36,624
Sacrifice to the mountain god

1543
01:42:37,625 --> 01:42:38,624
The mountain god said

1544
01:42:39,625 --> 01:42:41,624
No one can touch this back mountain

1545
01:42:41,625 --> 01:42:44,624
Anyone who touches it will be punished.

1546
01:42:45,625 --> 01:42:47,624
After talking for a long time, aren't you still facing him?

1547
01:42:50,625 --> 01:42:52,624
He can do it even if we don't let him do it.

1548
01:42:52,625 --> 01:42:55,624
If it moved, it would be dug down dozens of meters deep.

1549
01:42:57,625 --> 01:42:59,624
listen to my advice

1550
01:42:59,625 --> 01:43:01,624
The mountain god is angry

1551
01:43:03,625 --> 01:43:04,624
Second best

1552
01:43:04,625 --> 01:43:07,624
Now it's a matter of taking sides.

1553
01:43:07,625 --> 01:43:08,624
ï»¿

1554
01:43:09,625 --> 01:43:11,624
I'm on your side

1555
01:43:11,625 --> 01:43:13,624
That's why I stopped you

1556
01:43:14,625 --> 01:43:15,624
Can't blow up mountains

1557
01:43:16,625 --> 01:43:18,624
If it explodes, you will all suffer.

1558
01:43:18,625 --> 01:43:20,624
Okay, I understand.

1559
01:43:20,625 --> 01:43:21,624
Two good

1560
01:43:21,625 --> 01:43:23,624
Don't be so stubborn

1561
01:43:24,625 --> 01:43:25,624
You have to face us

1562
01:43:26,625 --> 01:43:28,624
Why don’t you do the ideological work of the Mountain God?

1563
01:43:29,625 --> 01:43:32,624
You help people solve problems, treat illnesses and eliminate disasters every day.

1564
01:43:33,625 --> 01:43:34,624
ï»¿

1565
01:43:34,625 --> 01:43:35,624
Can't go

1566
01:43:36,625 --> 01:43:37,624
Can't go

1567
01:43:38,625 --> 01:43:39,624
Two good

1568
01:43:40,625 --> 01:43:41,624
Today

1569
01:43:41,625 --> 01:43:43,624
I have to give you a gift

1570
01:43:44,625 --> 01:43:46,624
This is Baijia urine

1571
01:43:46,625 --> 01:43:48,624
It's for Chongxian's family

1572
01:43:49,625 --> 01:43:53,624
Don’t come here again. Do you hear me?

1573
01:43:55,625 --> 01:43:56,624
bald head

1574
01:43:56,625 --> 01:43:59,624
Come and splash her

1575
01:44:01,625 --> 01:44:02,624
Splash

1576
01:44:02,708 --> 01:44:04,624
Look at you, you are a complete piece of shit.

1577
01:44:20,625 --> 01:44:21,624
Let's go up the mountain

1578
01:45:10,625 --> 01:45:12,624
(Sign Language) Explosives made from apples

1579
01:45:12,625 --> 01:45:13,207
I want it naked

1580
01:45:13,208 --> 01:45:14,624
(sign language) I'm going to throw it away

1581
01:45:16,625 --> 01:45:18,624
Throw it into the ice hole

1582
01:45:38,625 --> 01:45:40,624
stone

1583
01:46:09,625 --> 01:46:14,624
stone

1584
01:46:44,625 --> 01:46:45,624
This gold is fake

1585
01:46:47,625 --> 01:46:48,624
•-Not real gold

1586
01:46:51,625 --> 01:46:53,624
That's a piece of yellow iron

1587
01:46:55,625 --> 01:46:57,624
-The mine was robbed by them

1588
01:46:58,625 --> 01:47:01,624
I explained to them and they didn’t believe it either.

1589
01:47:28,625 --> 01:47:30,624
ï»¿

1590
01:47:30,625 --> 01:47:32,624
Hurry and save people. Something happened in the mine.

1591
01:47:33,625 --> 01:47:35,624
.Er Hao, hurry up and save me, people are chatting

1592
01:47:35,625 --> 01:47:37,624
Something happened in the mine

1593
01:47:37,625 --> 01:47:38,624
When setting off explosives

1594
01:47:38,625 --> 01:47:40,624
There are still a dozen people inside who haven't come out yet.

1595
01:47:40,625 --> 01:47:43,624
It's all buried there. How about you sort it out?

1596
01:47:43,625 --> 01:47:45,624
You all should stop now.

1597
01:47:45,625 --> 01:47:48,624
Is your son in there? Isn’t my son in there?

1598
01:47:48,750 --> 01:47:50,624
It’s better to ask a god

1599
01:47:50,625 --> 01:47:52,624
It's important to save the lives of those below.

1600
01:47:52,625 --> 01:47:53,624
Second, please say something quickly.

1601
01:47:53,625 --> 01:47:54,624
Please, please, please.

1602
01:47:55,625 --> 01:48:02,624
The gods are all gone and washed away

1603
01:48:02,625 --> 01:48:04,624
Oh, there are so many gods and goddesses

1604
01:48:04,625 --> 01:48:06,624
Now that this one is gone, you can invite someone else to come.

1605
01:48:06,625 --> 01:48:07,624
Foxyellow and white willow

1606
01:48:07,625 --> 01:48:09,624
Anyone with great supernatural powers will do.

1607
01:48:28,625 --> 01:48:31,624
I still have the last peace charm here

1608
01:48:35,625 --> 01:48:37,624
ï»¿

1609
01:48:39,625 --> 01:48:40,624
I stole this

1610
01:48:40,625 --> 01:48:41,624
Don't grab it

1611
01:48:41,625 --> 01:48:42,624
Give it to me, I want it

1612
01:48:42,625 --> 01:48:44,624
give me

1613
01:49:02,625 --> 01:49:05,624
ï»¿

1614
01:49:05,625 --> 01:49:11,624
When I came back, I caught up with New Year’s Eve,

1615
01:49:12,625 --> 01:49:15,624
,:His two ribs were

1616
01:49:15,625 --> 01:49:18,624
:On the Spring Festival Transport train

1617
01:49:18,625 --> 01:49:20,624
Make someone drop the bag

1618
01:49:23,625 --> 01:49:26,624
] What a long brother-in-law

1619
01:49:26,625 --> 01:49:29,624
?And he patted his shoulder]

1620
01:49:29,625 --> 01:49:33,624
', Smiling without speaking

1621
01:49:34,625 --> 01:49:37,624
Little sister’s round belly

1622
01:49:37,625 --> 01:49:43,624
Swelled like a big watermelon

1623
01:49:45,625 --> 01:49:48,624
Neighbor's sister-in-law Wang said

1624
01:49:48,625 --> 01:49:52,624
Brother, your luck this year

1625
01:49:52,625 --> 01:49:54,624
Not so good

1626
01:49:56,625 --> 01:49:58,624
Do you want to find a great immortal?

1627
01:49:59,625 --> 01:50:02,624
Give you a batch of horoscopes

1628
01:50:02,625 --> 01:50:04,624
Count a hexagram

1629
01:50:07,625 --> 01:50:10,624
blood type zodiac sign

1630
01:50:10,625 --> 01:50:15,624
Residential feng shui is very well studied.

1631
01:50:18,625 --> 01:50:21,624
Liuyaoshan Divination and Bone-Multiple Eyes

1632
01:50:21,625 --> 01:50:25,624
<

1633
01:50:29,625 --> 01:50:31,624
Lover brother spent time with saw

1634
01:50:31,625 --> 01:50:34,624
Ask the shaman to come forward

1635
01:50:34,625 --> 01:50:36,624
Think about it
► M •• •
Zhiyunchuan right
ancestral soil

1636
01:50:40,625 --> 01:50:41,624
that night

1637
01:50:42,625 --> 01:50:44,624
He took advantage of the alcohol

1638
01:50:44,625 --> 01:50:48,624
ï»¿

1639
01:50:51,625 --> 01:50:53,624
After offending the gods

1640
01:50:53,625 --> 01:50:58,624
His luck is getting worse day by day

1641
01:51:01,625 --> 01:51:04,624
He wants to hold a shotgun

1642
01:51:04,625 --> 01:51:06,624
Killed those two dogs

1643
01:51:06,625 --> 01:51:10,624
But I never have the courage

1644
01:51:12,625 --> 01:51:15,624
at the end of spring

1645
01:51:15,625 --> 01:51:20,624
My lover plans to go to the city to work.

1646
01:51:23,625 --> 01:51:25,624
he had a dream

1647
01:51:25,625 --> 01:51:28,624
ï»¿

1648
01:51:28,625 --> 01:51:31,624
Maybe you can make a fortune

1649
01:51:34,625 --> 01:51:36,624
Before leaving

1650
01:51:36,625 --> 01:51:38,624
see little sister

1651
01:51:38,625 --> 01:51:43,624
ï»¿

1652
01:51:45,625 --> 01:51:47,624
her empty belly

1653
01:51:47,625 --> 01:51:53,624
Like a tattered sack that no one wants -

1654
01:52:09,625 --> 01:52:13,624
The boy my little sister gave me -

1655
01:52:14,625 --> 01:52:18,624
Send it outside the small village

1656
01:52:20,625 --> 01:52:25,624
There are thousands of words and ten thousand words -

1657
01:52:25,625 --> 01:52:30,624
Don't even say it

1658
01:52:31,625 --> 01:52:36,624
Brother lover, your way-

1659
01:52:36,625 --> 01:52:39,624
It’s thousands of mountains and thousands of rivers

1660
01:52:41,625 --> 01:52:47,624
Little sister, I am always

1661
01:52:47,625 --> 01:52:52,624
Never come again in this life


